Texte grec :
[60] καὶ τῷ μὲν ὑπερενεγκόντι τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν, ὃς ἐκ Διὸς μὲν γεγονὼς, ἔτι
δὲ θνητὸς ὢν θεοῦ ῥώμην ἔσχεν, τούτῳ μὲν ἐπιτάττων καὶ λυμαινόμενος ἅπαντα
τὸν χρόνον διετέλεσεν, ἐπειδὴ δ' εἰς ἡμᾶς ἐξήμαρτεν, εἰς τοσαύτην κατέστη
μεταβολὴν ὥστ' ἐπὶ τοῖς παισὶ τοῖς ἐκείνου γενόμενος ἐπονειδίστως τὸν βίον
ἐτελεύτησεν.
|
|
Traduction française :
[60] Ce prince cruel n’avait cessé d’imaginer des travaux pour faire succomber
un fils de Jupiter, élevé par la nature au-dessus de l’humanité, et revêtu d’une
force divine lorsqu’il n’était encore que simple mortel mais, du moment
qu’il eut attaqué les Athéniens, il tomba, par un juste revers, en la
puissance des fils mêmes du héros qu’il avait persécuté, et périt d’une
mort déshonorante.
|
|