HODOI ELEKTRONIKAI
Corpora

Zosimus, L'Histoire nouvelle, livre II

Καίσαρι



Texte grec :

[2,40] Ἀλλὰ τῆς ἀρχῆς οὕτως ἑκάστῳ νεμηθείσης, Κωνστάντιος ὥσπερ ἐξεπίτηδες μὴ κατόπιν γενέσθαι τῆς τοῦ πατρὸς ἀσεβείας ἐσπουδακώς, ἀφ´ ἑστίας ἀρξάμενος αἷμα συγγενὲς ἀνδρείου τρόπου δεῖγμα παρασχεῖν ἅπασιν ἠβουλήθη. Καὶ πρῶτον μὲν Κωνσταντίῳ πατρὸς ἀδελφῷ διὰ τῶν στρατιωτῶν καταπράττεται θάνατον, ἔπειτα καὶ Δαλματίῳ τῷ Καίσαρι ῥάπτει τὴν ὁμοίαν ἐπιβουλήν, συναναιρεθῆναι τούτῳ καὶ Ὀπτᾶτον παρασκευάσας, ὃς παρὰ Κωνσταντίνου τῆς ἀξίας τετυχήκει τοῦ πατρικίου, πρώτου ταύτην ἐπινοήσαντος τὴν τιμήν, καὶ προκαθῆσθαι τοὺς ταύτης ἠξιωμένους τῶν τῆς αὐλῆς ὑπάρχων νομοθετήσαντος. Ἀνῃρέθη δὲ τότε Ἀβλάβιος ὁ τῆς αὐλῆς ὕπαρχος, τῆς Δίκης ἀξίαν αὐτῷ ποινὴν ἐπιθείσης ἀνθ´ ὧν ἐπεβούλευσε θάνατον Σωπάτρῳ τῷ φιλοσόφῳ φθόνῳ τῆς Κωνσταντίνου πρὸς αὐτὸν οἰκειότητος· ὥσπερ δὲ κατὰ πάσης χωρῶν τῆς συγγενείας, καὶ Ἀννιβαλλιανὸν τούτοις ἐπέθηκεν, ὑποθέμενος ἐκβοᾶν τοῖς στρατιώταις ὡς οὐκ ἂν ἄρχοντος ἑτέρου πλὴν τῶν Κωνσταντίνου παίδων ἀνάσχοιντο· ταῦτα μὲν οὕτω Κωνσταντίῳ διεπονήθη.

Traduction française :

[2,40] L’empire ayant été partagé de la sorte, Constance s’appliqua d’abord à faire voir qu’il n’était point surpassé en impiété par son père, et le premier exploit par lequel il signala sa valeur, fut de répandre le sang de ses proches. Il fit tuer par ses soldats Constance, son oncle. Il tendit le même piège à Dalmatius César, et fit périr avec lui Optat, que Constantin avait honoré de la dignité de patrice. Ce prince avait institué cette dignité, et ordonné que celui qui en serait pourvu précéderait les préfets du prétoire. Albanius, préfet du prétoire, fut tué dans le même temps, et souffrit la peine qu’il méritait pour avoir causé la mort du philosophe Sopater par la jalousie de l’estime et de l’affection que l’empereur Constantin avait pour lui. Constance, pour n’épargner personne de sa famille, exerça la même cruauté contre Anaballien, et suborna les soldats pour crier qu’il ne fallait souffrir que les enfants de Constantin sur le trône.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 22/05/2008