Texte grec :
[3,14] Ἀἰσχυνθέντες οὖν τάς τε τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς
ἐλπίδας καὶ Δία τὸν Ὀλύμπιον, ἐν οὗ τῷ ἱερῷ ἴσα καὶ ἱκέται ἐσμέν,
ἐπαμύνατε Μυτιληναίοις ξύμμαχοι γενόμενοι, καὶ μὴ προῆσθε ἡμᾶς ἴδιον
μὲν τὸν κίνδυνον τῶν σωμάτων παραβαλλομένους, κοινὴν δὲ τὴν ἐκ τοῦ
κατορθῶσαι ὠφελίαν ἅπασι δώσοντας, ἔτι δὲ κοινοτέραν τὴν βλάβην, εἰ μὴ
πεισθέντων ὑμῶν σφαλησόμεθα. γίγνεσθε δὲ ἄνδρες οἵουσπερ ὑμᾶς οἵ τε
Ἕλληνες ἀξιοῦσι καὶ τὸ ἡμέτερον δέος βούλεται.᾿
|
|
Traduction française :
[3,14] XIV. - "Respectez donc les espérances que les
Grecs ont placées sur vous. Respectez le Zeus
Olympien, dans le temple de qui nous
sommes assis en suppliants. Devenez les alliés des
Mytiléniens ; loin de nous abandonner, portez-vous
à notre secours, à nous qui mettons notre vie en
danger, mais dont les succès et plus encore les
revers, au cas où nous serions voués à l'échec par
votre refus, rejailliront sur tous les Grecs. Montrez-vous
tels que les Grecs vous supposent et tels que
nos craintes le réclament."
|
|