HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre II

μνήμην



Texte grec :

[2,69] Τοῦ δ' ἐπιγιγνομένου χειμῶνος Ἀθηναῖοι ναῦς ἔστειλαν εἴκοσι μὲν περὶ Πελοπόννησον καὶ Φορμίωνα στρατηγόν, ὃς ὁρμώμενος ἐκ Ναυπάκτου φυλακὴν εἶχε μήτ' ἐκπλεῖν ἐκ Κορίνθου καὶ τοῦ Κρισαίου κόλπου μηδένα μήτ' ἐσπλεῖν, ἑτέρας δὲ ἓξ ἐπὶ Καρίας καὶ Λυκίας καὶ Μελήσανδρον στρατηγόν, ὅπως ταῦτά τε ἀργυρολογῶσι καὶ τὸ λῃστικὸν τῶν Πελοποννησίων μὴ ἐῶσιν αὐτόθεν ὁρμώμενον βλάπτειν τὸν πλοῦν τῶν ὁλκάδων τῶν ἀπὸ Φασήλιδος καὶ Φοινίκης καὶ τῆς ἐκεῖθεν ἠπείρου. ἀναβὰς δὲ στρατιᾷ Ἀθηναίων τε τῶν ἀπὸ τῶν νεῶν καὶ τῶν ξυμμάχων ἐς τὴν Λυκίαν ὁ Μελήσανδρος ἀποθνῄσκει καὶ τῆς στρατιᾶς μέρος τι διέφθειρε νικηθεὶς μάχῃ.

Traduction française :

[2,69] LXIX. - L'hiver suivant, les Athéniens envoyèrent vingt vaisseaux croiser autour du Péloponnèse sous le commandement de Phormiôn. Il partit de Naupakte pour empêcher que nul n'entrât à Corinthe ou dans le golfe de Krisa ou n'en sortit. On envoya six vaisseaux sur les côtes de la Karie et de la Lykie, sous le commandement de Mélésandros. Ils avaient mission de lever les tributs et d'empêcher les pirates péloponnésiens de quitter ces régions pour donner la chasse aux bâtiments de commerce venant de Phasélis, de Phénicie et de cette partie du continent. Mélésandros, avec une troupe composée des Athéniens embarqués sur ses vaisseaux et d'alliés, pénétra à l'intérieur de la Lykie, mais il fut vaincu et tué et une partie de son armée périt avec lui.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/01/2006