Texte grec :
[2,47] Τοιόσδε μὲν ὁ τάφος ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι τούτῳ· καὶ διελθόντος
αὐτοῦ πρῶτον ἔτος τοῦ πολέμου τοῦδε ἐτελεύτα. τοῦ δὲ θέρους εὐθὺς
ἀρχομένου Πελοποννήσιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι τὰ δύο μέρη ὥσπερ καὶ τὸ πρῶτον
ἐσέβαλον ἐς τὴν Ἀττικήν (ἡγεῖτο δὲ Ἀρχίδαμος ὁ Ζευξιδάμου
Λακεδαιμονίων βασιλεύσ), καὶ καθεζόμενοι ἐδῄουν τὴν γῆν. καὶ ὄντων
αὐτῶν οὐ πολλάς πω ἡμέρας ἐν τῇ Ἀττικῇ ἡ νόσος πρῶτον ἤρξατο γενέσθαι
τοῖς Ἀθηναίοις, λεγόμενον μὲν καὶ πρότερον πολλαχόσε ἐγκατασκῆψαι καὶ
περὶ Λῆμνον καὶ ἐν ἄλλοις χωρίοις, οὐ μέντοι τοσοῦτός γε λοιμὸς οὐδὲ φθορὰ
οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι. οὔτε γὰρ ἰατροὶ ἤρκουν
τὸ πρῶτον θεραπεύοντες ἀγνοίᾳ, ἀλλ' αὐτοὶ μάλιστα ἔθνῃσκον ὅσῳ καὶ
μάλιστα προσῇσαν, οὔτε ἄλλη ἀνθρωπεία τέχνη οὐδεμία· ὅσα τε πρὸς ἱεροῖς
ἱκέτευσαν ἢ μαντείοις καὶ τοῖς τοιούτοις ἐχρήσαντο, πάντα ἀνωφελῆ ἦν,
τελευτῶντές τε αὐτῶν ἀπέστησαν ὑπὸ τοῦ κακοῦ νικώμενοι.
|
|
Traduction française :
[2,47] XLVII. - Telles furent les funérailles célébrées cet hiver.
Avec lui finit la première année de la guerre. Dès le
début de l'été, les Péloponnésiens et leurs alliés, avec les
deux tiers de leurs troupes, comme la première fois,
envahirent l'Attique, sous le commandement
d'Archidamos, fils de Zeuxidamos, roi de Lacédémone.
Ils y campèrent et ravagèrent le pays. Ils n'étaient que
depuis quelques jours en Attique, quand la maladie se
déclara à Athènes ; elle s'était abattue, dit-on,
auparavant en plusieurs endroits, notamment à Lemnos
; mais nulle part on ne se rappelait pareil fléau et des
victimes si nombreuses. Les médecins étaient
impuissants, car ils ignoraient au début la nature de la
maladie ; de plus, en contact plus étroit avec les
malades, ils étaient plus particulièrement atteints. Toute
science humaine était inefficace ; en vain on multipliait
les supplications dans les temples ; en vain on avait
recours aux oracles ou à de semblables pratiques ; tout
était inutile ; finalement on y renonça, vaincu par le fléau.
|
|