Texte grec :
[2,38] 'Καὶ μὴν καὶ τῶν πόνων πλείστας ἀναπαύλας τῇ γνώμῃ
ἐπορισάμεθα, ἀγῶσι μέν γε καὶ θυσίαις διετησίοις νομίζοντες, ἰδίαις δὲ
κατασκευαῖς εὐπρεπέσιν, ὧν καθ' ἡμέραν ἡ τέρψις τὸ λυπηρὸν ἐκπλήσσει.
ἐπεσέρχεται δὲ διὰ μέγεθος τῆς πόλεως ἐκ πάσης γῆς τὰ πάντα, καὶ
ξυμβαίνει ἡμῖν μηδὲν οἰκειοτέρᾳ τῇ ἀπολαύσει τὰ αὐτοῦ ἀγαθὰ γιγνόμενα
καρποῦσθαι ἢ καὶ τὰ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων.
|
|
Traduction française :
[2,38] XXXVIII. - "En outre pour dissiper tant de fatigues,
nous avons ménagé à l'âme des délassements fort
nombreux ; nous avons institué des jeux et des fêtes qui
se succèdent d'un bout de l'année à l'autre, de
merveilleux divertissements particuliers dont l'agrément
journalier bannit la tristesse. L'importance de la cité y
fait affluer toutes les ressources de la terre et nous
jouissons aussi bien des productions de l'univers que de
celles de notre pays.
|
|