HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre II

κατῴκηται



Texte grec :

[2,95] ῾Υπὸ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους, τοῦ χειμῶνος τούτου ἀρχομένου, Σιτάλκης ὁ Τήρεω ᾿Οδρύσης Θρᾳκῶν βασιλεὺς ἐστράτευσεν ἐπὶ Περδίκκαν τὸν Ἀλεξάνδρου Μακεδονίας βασιλέα καὶ ἐπὶ Ξαλκιδέας τοὺς ἐπὶ Θρᾴκης, δύο ὑποσχέσεις τὴν μὲν βουλόμενος ἀναπρᾶξαι, τὴν δὲ αὐτὸς ἀποδοῦναι. ὅ τε γὰρ Περδίκκας αὐτῷ ὑποσχόμενος, εἰ Ἀθηναίοις τε διαλλάξειεν ἑαυτὸν κατ' ἀρχὰς τῷ πολέμῳ πιεζόμενον καὶ Φίλιππον τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ πολέμιον ὄντα μὴ καταγάγοι ἐπὶ βασιλείᾳ, ἃ ὑπεδέξατο οὐκ ἐπετέλει· τοῖς τε Ἀθηναίοις αὐτὸς ὡμολογήκει, ὅτε τὴν ξυμμαχίαν ἐποιεῖτο, τὸν ἐπὶ Θρᾴκης Ξαλκιδικὸν πόλεμον καταλύσειν. ἀμφοτέρων οὖν ἕνεκα τὴν ἔφοδον ἐποιεῖτο καὶ τόν τε Φιλίππου υἱὸν Ἀμύνταν ὡς ἐπὶ βασιλείᾳ τῶν Μακεδόνων ἦγε καὶ τῶν Ἀθηναίων πρέσβεις, ο῏ ἔτυχον παρόντες τούτων ἕνεκα, καὶ ἡγεμόνα ῞Αγνωνα· ἔδει γὰρ καὶ τοὺς Ἀθηναίους ναυσί τε καὶ στρατιᾷ ὡς πλείστῃ ἐπὶ τοὺς Ξαλκιδέας παραγενέσθαι.

Traduction française :

[2,95] XCV. - Vers la même époque au commencement de l'hiver, l'Odryse Sitalkès, fils de Térès roi des Thraces, se mit en campagne contre Perdikkas, fils d'Alexandros, roi de Macédoine et contre les Khalkidiens de Thrace. Il s'agissait de deux promesses ; il voulait faire remplir l'une et exécuter l'autre. Perdikkas, qui se trouvait dans une situation critique au début de la guerre, avait pris envers lui certains engagements, s'il le réconciliait avec les Athéniens et ne remettait pas sur le trône son frère Philippos avec lequel il était brouillé. Mais ces promesses n'avaient pas été tenues. D'un autre côté, il avait convenu avec les Athéniens, en contractant avec eux une alliance, de mettre fin à la guerre en Khalkidique. Telles étaient les deux rasons de son expédition. Sitalkès emmenait avec lui Amyntas, fils de Phihppos, qu'il avait l'intention de mettre sur le trône de Macédoine ; des ambassadeurs athéniens se trouvaient à ses cités pour faire exécuter ce projet et Hagnôn en qualité de général. Les Athéniens devaient l'aider dans son expédition contre les Khalkidiens en lui fournissant des vaisseaux et une armée aussi nombreuse que possible.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/01/2006