HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre I

ὄντες



Texte grec :

[1,38] ἀλλ' οὔτε πρὸς τοὺς ἄλλους οὔτε ἐς ἡμᾶς τοιοίδε εἰσίν, ἄποικοι δ' ὄντες ἀφεστᾶσί τε διὰ παντὸς καὶ νῦν πολεμοῦσι, λέγοντες ὡς οὐκ ἐπὶ τῷ κακῶς πάσχειν ἐκπεμφθεῖεν. ἡμεῖς δὲ οὐδ' αὐτοί φαμεν ἐπὶ τῷ ὑπὸ τούτων ὑβρίζεσθαι κατοικίσαι, ἀλλ' ἐπὶ τῷ ἡγεμόνες τε εἶναι καὶ τὰ εἰκότα θαυμάζεσθαι. αἱ γοῦν ἄλλαι ἀποικίαι τιμῶσιν ἡμᾶς, καὶ μάλιστα ὑπὸ ἀποίκων στεργόμεθα· καὶ δῆλον ὅτι, εἰ τοῖς πλέοσιν ἀρέσκοντές ἐσμεν, τοῖσδ' ἂν μόνοις οὐκ ὀρθῶς ἀπαρέσκοιμεν, οὐδ' ἐπιστρατεύομεν ἐκπρεπῶς μὴ καὶ διαφερόντως τι ἀδικούμενοι. καλὸν δ' ἦν, εἰ καὶ ἡμαρτάνομεν, τοῖσδε μὲν εἶξαι τῇ ἡμετέρᾳ ὀργῇ, ἡμῖν δὲ αἰσχρὸν βιάσασθαι τὴν τούτων μετριότητα· ὕβρει δὲ καὶ ἐξουσίᾳ πλούτου πολλὰ ἐς ἡμᾶς ἄλλα τε ἡμαρτήκασι καὶ Ἐπίδαμνον ἡμετέραν οὖσαν κακουμένην μὲν οὐ προσεποιοῦντο, ἐλθόντων δὲ ἡμῶν ἐπὶ τιμωρίᾳ ἑλόντες βίᾳ ἔχουσιν.

Traduction française :

[1,38] XXXVIII. - "Mais ils sont loin de se comporter ainsi envers les autres et envers nous- mêmes. Quoiqu'ils soient nos colons, ils ont fait défection en toute circonstance et maintenant ils nous font la guerre, sous prétexte qu'ils n'ont pas été envoyés en colonie pour subir l'injustice. De notre côté nous ripostons que nous n'avons pas fondé leur colonie pour être insultés par eux, mais pour être leurs chefs et recevoir d'eux les hommages ordinaires. Nos autres colonies nous honorent ; bien plus, elles nous aiment. Il serait étrange, que, plaisant à la plupart d'entre elles, nous déplaisions à eux seuls. Nous aurons mauvaise grâce à venir les attaquer, si l'offense n'avait pas dépassé la mesure ; même si nous avions des torts, il serait convenable pour eux de céder à notre ressentiment et il serait honteux pour nous d'opposer la violence à leur modération. Mais leur insolence et la licence que leur donnent leurs richesses leur ont fait commettre bien des fautes à notre égard, entre autres celle-ci : quand Epidamne, notre colonie, était dans le malheur, ils ne la revendiquaient pas ; mais quand nous sommes venus à son secours, ils l'ont prise de force et veulent la garder.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/09/2005