Texte grec :
[1,23] Τῶν δὲ πρότερον ἔργων μέγιστον ἐπράχθη τὸ Μηδικόν, καὶ τοῦτο
ὅμως δυοῖν ναυμαχίαιν καὶ πεζομαχίαιν ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν. τούτου δὲ
τοῦ πολέμου μῆκός τε μέγα προύβη, παθήματά τε ξυνηνέχθη γενέσθαι ἐν
αὐτῷ τῇ Ἑλλάδι οἷα οὐχ ἕτερα ἐν ἴσῳ χρόνῳ. οὔτε γὰρ πόλεις τοσαίδε
ληφθεῖσαι ἠρημώθησαν, αἱ μὲν ὑπὸ βαρβάρων, αἱ δ' ὑπὸ σφῶν αὐτῶν
ἀντιπολεμούντων (εἰσὶ δ' αᾔ καὶ οἰκήτορας μετέβαλον ἁλισκόμεναι), οὔτε
φυγαὶ τοσαίδε ἀνθρώπων καὶ φόνος, ὁ μὲν κατ' αὐτὸν τὸν πόλεμον, ὁ δὲ διὰ
τὸ στασιάζειν. τά τε πρότερον ἀκοῇ μὲν λεγόμενα, ἔργῳ δὲ σπανιώτερον
βεβαιούμενα οὐκ ἄπιστα κατέστη, σεισμῶν τε πέρι, οᾔ ἐπὶ πλεῖστον ἅμα
μέρος γῆς καὶ ἰσχυρότατοι οἱ αὐτοὶ ἐπέσχον, ἡλίου τε ἐκλείψεις, αᾔ
πυκνότεραι παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου μνημονευόμενα ξυνέβησαν, αὐχμοί
τε ἔστι παρ' οἷς μεγάλοι καὶ ἀπ' αὐτῶν καὶ λιμοὶ καὶ ἡ οὐχ ἥκιστα βλάψασα
καὶ μέρος τι φθείρασα ἡ λοιμώδης νόσος· ταῦτα γὰρ πάντα μετὰ τοῦδε τοῦ
πολέμου ἅμα ξυνεπέθετο. ἤρξαντο δὲ αὐτοῦ Ἀθηναῖοι καὶ Πελοποννήσιοι
λύσαντες τὰς τριακοντούτεις σπονδὰς αᾔ αὐτοῖς ἐγένοντο μετὰ Εὐβοίας
ἅλωσιν. διότι δ' ἔλυσαν, τὰς αἰτίας προύγραψα πρῶτον καὶ τὰς διαφοράς, τοῦ
μή τινα ζητῆσαί ποτε ἐξ ὅτου τοσοῦτος πόλεμος τοῖς Ἕλλησι κατέστη. τὴν
μὲν γὰρ ἀληθεστάτην πρόφασιν, ἀφανεστάτην δὲ λόγῳ, τοὺς Ἀθηναίους
ἡγοῦμαι μεγάλους γιγνομένους καὶ φόβον παρέχοντας τοῖς Λακεδαιμονίοις
ἀναγκάσαι ἐς τὸ πολεμεῖν· αἱ δ' ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι αἵ δ' ἦσαν
ἑκατέρων, ἀφ' ὧν λύσαντες τὰς σπονδὰς ἐς τὸν πόλεμον κατέστησαν.
|
|
Traduction française :
[1,23] XXIII. -Le plus important parmi les événements qui précèdent, fut la guerre contre les
Mèdes ; elle eut néanmoins une solution rapide en deux combats sur mer et deux
combats sur terre. Mais la longueur de la présente guerre fut considérable ; au cours
de cette guerre des malheurs fondirent sur la Grèce en une proportion jusque-là
inconnue. Jamais tant de villes ne furent prises et détruites, les unes par les Barbares, les
autres par les Grecs mêmes en lutte les uns contre les autres, quelques unes furent
prises et changèrent d'habitants ; jamais tant de gens ne furent exilés ; jamais tant de
meurtres, les uns causés par la guerre, les autres par les révolutions. Des malheurs dont
on faisait le récit, mais qui n'étaient que bien rarement confirmés par les faits, devinrent
croyables : des tremblements de terre qui ravagèrent la plus grande partie de la terre et
les plus violents qu'on eût vus ; des éclipses de soleil plus nombreuses que celles qu'on
avait enregistrées jusque-là ; parfois des sécheresses terribles et par suite aussi des
famines et surtout cette terrible peste qui atteignit et fit périr une partie des Grecs. Tous
ces maux, en même temps que la guerre, fondirent à la fois sur la Grèce (26). Elle
commença quand Athéniens et Péloponnésiens rompirent la trêve de Trente Ans qu'ils
avaient conclue après la prise de l'Eubée. J'ai commencé par écrire les causes de cette
rupture et les différends qui l'amenèrent, pour qu'un jour on ne se demande pas d'où
provint une pareille guerre. La cause véritable, mais non avouée, en fut, à mon avis, la
puissance à laquelle les Athéniens étaient parvenus et la crainte qu'ils inspiraient aux
Lacédémoniens qui contraignirent ceux-ci à la guerre. Les causes qu'on invoqua des
deux côtés pour rompre la trêve et commencer les hostilités furent les suivantes :
|
|