Texte grec :
[1,29] Κορίνθιοι δὲ οὐδὲν τούτων ὑπήκουον, ἀλλ' ἐπειδὴ πλήρεις
αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες καὶ οἱ ξύμμαχοι παρῆσαν, προπέμψαντες κήρυκα
πρότερον πόλεμον προεροῦντα Κερκυραίοις, ἄραντες ἑβδομήκοντα ναυσὶ καὶ
πέντε δισχιλίοις τε ὁπλίταις ἔπλεον ἐπὶ τὴν Ἐπίδαμνον Κερκυραίοις ἐναντία
πολεμήσοντες· ἐστρατήγει δὲ τῶν μὲν νεῶν Ἀριστεὺς ὁ Πελλίχου καὶ
Καλλικράτης ὁ Καλλίου καὶ Τιμάνωρ ὁ Τιμάνθους, τοῦ δὲ πεζοῦ Ἀρχέτιμός τε
ὁ Εὐρυτίμου καὶ Ἰσαρχίδας ὁ Ἰσάρχου. ἐπειδὴ δ' ἐγένοντο ἐν Ἀκτίῳ τῆς
Ἀνακτορίας γῆς, οὗ τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλλωνός ἐστιν, ἐπὶ τῷ στόματι τοῦ
Ἀμπρακικοῦ κόλπου, οἱ Κερκυραῖοι κήρυκά τε προύπεμψαν αὐτοῖς ἐν ἀκατίῳ
ἀπεροῦντα μὴ πλεῖν ἐπὶ σφᾶς καὶ τὰς ναῦς ἅμα ἐπλήρουν, ζεύξαντές τε τὰς
παλαιὰς ὥστε πλωίμους εἶναι καὶ τὰς ἄλλας ἐπισκευάσαντες. ὡς δὲ ὁ κῆρύξ
τε ἀπήγγειλεν οὐδὲν εἰρηναῖον παρὰ τῶν Κορινθίων καὶ αἱ νῆες αὐτοῖς
ἐπεπλήρωντο οὖσαι ὀγδοήκοντα (τεσσαράκοντα γὰρ Ἐπίδαμνον
ἐπολιόρκουν), ἀνταναγαγόμενοι καὶ παραταξάμενοι ἐναυμάχησαν· καὶ
ἐνίκησαν οἱ Κερκυραῖοι παρὰ πολὺ καὶ ναῦς πέντε καὶ δέκα διέφθειραν τῶν
Κορινθίων. τῇ δὲ αὐτῇ ἡμέρᾳ αὐτοῖς ξυνέβη καὶ τοὺς τὴν Ἐπίδαμνον
πολιορκοῦντας παραστήσασθαι ὁμολογίᾳ ὥστε τοὺς μὲν ἐπήλυδας
ἀποδόσθαι, Κορινθίους δὲ δήσαντας ἔχειν ἕως ἂν ἄλλο τι δόξῃ.
|
|
Traduction française :
[1,29] XXIX. - Les Corinthiens n'écoutèrent aucune de ces propositions ; quand les vaisseaux
furent équipés et les alliés arrivés, ils commencèrent par envoyer un héraut pour signifier
la guerre aux Corcyréens ; puis, avec soixante-quinze vaisseaux et deux mille hoplites,
ils mirent le cap sur Epidamne pour livrer bataille aux Corcyréens ; l'armée de mer
était commandée par Aristeus fils de Pellichos, Calhcratès fils de Callias et Timanor, fils
de Timanthès ; l'armée de terre était commandée par Archétimos fils d'Eurytimos et
Isarchidas fils d'Isarchos ; arrivés près d'Actium, sur le territoire d'Anactorion, où se trouve
le temple d'Apollon, à l'entrée du golfe d'Ambracie, ils virent venir à leur rencontre monté
sur une barque un héraut de Corcyre ; celui-ci leur défendit d'avancer contre eux ; en
même temps les Corcyréens équipaient leur flotte, consolidaient de baux neufs les vieux
vaisseaux pour les mettre en état de tenir la mer et armaient les autres. Le héraut leur
rapporta que les Corinthiens ne consentaient à aucune mesure pacifique ; quand leurs
vaisseaux au nombre de quatre-vingts furent équipés (ils en avaient quarante autres au
siège d'Epidamne) ils s'avancèrent et les disposèrent pour la bataille. Les Corcyréens
remportèrent une grande victoire et détruisirent quinze vaisseaux corinthiens. Le même
jour ceux qui assiégeaient Epidamne, en s'emparant de la ville convinrent de vendre les
étrangers et de mettre aux fers les Corinthiens, en attendant qu'on fixât leur sort.
|
|