Texte grec :
[7,35] Ὁ δὲ Δημοσθένης καὶ Εὐρυμέδων, ἐπειδὴ ξυστρατεύειν
αὐτοῖς οἱ Θούριοι παρεσκευάσθησαν ἑπτακοσίοις μὲν ὁπλίταις,
τριακοσίοις δὲ ἀκοντισταῖς, τὰς μὲν ναῦς παραπλεῖν
ἐκέλευον ἐπὶ τῆς Κροτωνιάτιδος, αὐτοὶ δὲ τὸν πεζὸν πάντα
ἐξετάσαντες πρῶτον ἐπὶ τῷ Συβάρει ποταμῷ ἦγον διὰ τῆς
(7.35.2) Θουριάδος γῆς. καὶ ὡς ἐγένοντο ἐπὶ τῷ Ὑλίᾳ ποταμῷ
καὶ αὐτοῖς οἱ Κροτωνιᾶται προσπέμψαντες εἶπον οὐκ ἂν
σφίσι βουλομένοις εἶναι διὰ τῆς γῆς σφῶν τὸν στρατὸν
ἰέναι, ἐπικαταβάντες ηὐλίσαντο πρὸς τὴν θάλασσαν καὶ
τὴν ἐκβολὴν τοῦ Ὑλίου· καὶ αἱ νῆες αὐτοῖς ἐς τὸ αὐτὸ
ἀπήντων. τῇ δ' ὑστεραίᾳ ἀναβιβασάμενοι παρέπλεον,
ἴσχοντες πρὸς ταῖς πόλεσι πλὴν Λοκρῶν, ἕως ἀφίκοντο ἐπὶ
Πέτραν τῆς Ῥηγίνης.
|
|
Traduction française :
[7,35] XXXV. - Les Thouriens étaient prêts à suivre les Athéniens avec sept cents
hoplites, trois cents gens de trait. Démosthénès et Eurymédôn donnèrent alors
l'ordre à la flotte de longer la côte jusqu'à Krotônè. Eux-mêmes passèrent une
revue générale des troupes de terre sur les bords du fleuve Sybaris et se mirent
en marche à travers le territoire de Thourii. Quand ils furent arrivés sur les
bords de l'Hylias, les Krotôniates les prévinrent qu'ils leur interdisaient de
traverser leur pays. Ils descendirent vers la mer et bivouaquèrent à
l'embouchure de l'Hylias. La flotte les y rejoignit. Le lendemain ils
s'embarquèrent et longèrent la côte, en s'arrêtant dans toutes les villes, sauf
à Lokres, jusqu'à ce qu'ils fussent arrivés à Pétra, appartenant au territoire
de Rhégion.
|
|