HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VII

πολὺ



Texte grec :

[7,8] Ὁ δὲ Νικίας αἰσθόμενος τοῦτο καὶ ὁρῶν καθ' ἡμέραν ἐπιδιδοῦσαν τήν τε τῶν πολεμίων ἰσχὺν καὶ τὴν σφετέραν ἀπορίαν, ἔπεμπε καὶ αὐτὸς ἐς τὰς Ἀθήνας ἀγγέλλων πολλάκις μὲν καὶ ἄλλοτε καθ' ἕκαστα τῶν γιγνομένων, μάλιστα δὲ καὶ τότε, νομίζων ἐν δεινοῖς τε εἶναι καί, εἰ μὴ ὡς τάχιστα ἢ σφᾶς μεταπέμψουσιν ἢ ἄλλους μὴ ὀλίγους ἀποστελοῦσιν, (7.8.2) οὐδεμίαν εἶναι σωτηρίαν. φοβούμενος δὲ μὴ οἱ πεμπόμενοι ἢ κατὰ τὴν τοῦ λέγειν ἀδυνασίαν ἢ καὶ μνήμης ἐλλιπεῖς γιγνόμενοι ἢ τῷ ὄχλῳ πρὸς χάριν τι λέγοντες οὐ τὰ ὄντα ἀπαγγέλλωσιν, ἔγραψεν ἐπιστολήν, νομίζων οὕτως ἂν μάλιστα τὴν αὑτοῦ γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν μαθόντας τοὺς Ἀθηναίους βουλεύσασθαι περὶ τῆς ἀληθείας. (7.8.3) καὶ οἱ μὲν ᾤχοντο φέροντες, οὓς ἀπέστειλε, τὰ γράμματα καὶ ὅσα ἔδει αὐτοὺς εἰπεῖν· ὁ δὲ τὰ κατὰ τὸ στρατόπεδον διὰ φυλακῆς μᾶλλον ἤδη ἔχων ἢ δι' ἑκουσίων κινδύνων ἐπεμέλετο.

Traduction française :

[7,8] VIII. - Nicias, qui était au courant de ces préparatifs et qui voyait de jour en jour Ia puissance de l'ennemi augmenter et sa propre situation devenir plus précaire, avait envoyé déjà maintes fois des messages à Athènes pour rendre compte des événements. Mais il voulait alors faire davantage, car il jugeait la situation critique et désespérée, si on ne rappelait pas les troupes, ou si on ne lui envoyait pas des renforts considérables. Craignant que ses envoyés ne fussent pas suffisamment capables de s'exprimer ou que la mémoire ne leur fît défaut, ou qu'ils ne voulussent flatter la multitude en ne peignant pas exactement la situation, il leur remit une lettre. Par ce moyen, pensait-il, les Athéniens seraient mis au courant de sa propre pensée, qui ne risquerait pas d'être altérée par les messagers et ils pourraient délibérer en toute connaissance de cause. Ses gens partirent donc porteurs de sa lettre et munis d'instructions sur ce qu'ils devaient dire. Pour lui, il se contenta de garder son camp et renonça à s'exposer volontairement au danger.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007