HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VI

τῆς



Texte grec :

[6,29] ὁ δ' ἔν τε τῷ παρόντι πρὸς τὰ μηνύματα ἀπελογεῖτο καὶ ἑτοῖμος ἦν πρὶν ἐκπλεῖν κρίνεσθαι, εἴ τι τούτων εἰργασμένος ἦν (ἤδη γὰρ καὶ τὰ τῆς παρασκευῆς ἐπεπόριστο), καὶ εἰ μὲν τούτων (6.29.2) τι εἴργαστο, δίκην δοῦναι, εἰ δ' ἀπολυθείη, ἄρχειν. καὶ ἐπεμαρτύρετο μὴ ἀπόντος πέρι αὐτοῦ διαβολὰς ἀποδέχεσθαι, ἀλλ' ἤδη ἀποκτείνειν, εἰ ἀδικεῖ, καὶ ὅτι σωφρονέστερον εἴη μὴ μετὰ τοιαύτης αἰτίας, πρὶν διαγνῶσι, πέμπειν αὐτὸν ἐπὶ (6.29.3) τοσούτῳ στρατεύματι. οἱ δ' ἐχθροὶ δεδιότες τό τε στράτευμα μὴ εὔνουν ἔχῃ, ἢν ἤδη ἀγωνίζηται, ὅ τε δῆμος μὴ μαλακίζηται θεραπεύων ὅτι δι' ἐκεῖνον οἵ τ' Ἀργεῖοι ξυνεστράτευον καὶ τῶν Μαντινέων τινές, ἀπέτρεπον καὶ ἀπέσπευδον, ἄλλους ῥήτορας ἐνιέντες οἳ ἔλεγον νῦν μὲν πλεῖν αὐτὸν καὶ μὴ κατασχεῖν τὴν ἀναγωγήν, ἐλθόντα δὲ κρίνεσθαι ἐν ἡμέραις ῥηταῖς, βουλόμενοι ἐκ μείζονος διαβολῆς, ἣν ἔμελλον ῥᾷον αὐτοῦ ἀπόντος ποριεῖν, μετάπεμπτον κομισθέντα αὐτὸν ἀγωνίσασθαι. καὶ ἔδοξε πλεῖν τὸν Ἀλκιβιάδην.

Traduction française :

[6,29] XXIX. - Alcibiade, sur-le-champ, chercha à se disculper et se déclara prêt à comparaître en jugement avant son départ, dont toutes les dispositions se trouvaient déjà prises. S'il était reconnu coupable, qu'on le punit ; dans le cas contraire qu'on lui laissât son commandement. Il suppliait qu'on ne profitât pas de son absence pour accueillir les calomnies le concernant et qu'on lui infligeât la mort, si sa culpabilité était reconnut. Il valait mieux, disait-il, ne pas le mettre à la tête d'une expédition si importante, sans le juger et sans le laver d'une pareille accusation. Mais ses ennemis craignaient qu'au cas où on le ferait comparaître immédiatement, l'armée ne lui montrât sa sympathie et que le peuple ne s'attendrît. N'était-ce pas grâce à son intervention que les Argiens et une partie des Mantinéens participaient à l'expédition ? Aussi opposait-on à sa demande toutes sortes de raisons et d'obstacles ; on lâchait contre lui d'autres orateurs pour soutenir qu'il devait s'embarquer et ne point retarder le départ ; il reviendrait ensuite pour comparaître à l'époque qu'on aurait fixée. On se proposait de profiter de son absence pour fortifier l'accusation, puis de le rappeler pour soutenir les débats. Le départ d'Alcibiade fut donc décidé.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/04/2007