HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VI

Κορινθίων



Texte grec :

[6,90] ‘Καὶ τὰ μὲν ἐς τὰς ἐμὰς διαβολὰς τοιαῦτα ξυνέβη· περὶ δὲ ὧν ὑμῖν τε βουλευτέον καὶ ἐμοί, εἴ τι πλέον οἶδα, ἐσηγητέον, (6.90.2) μάθετε ἤδη. ἐπλεύσαμεν ἐς Σικελίαν πρῶτον μέν, εἰ δυναίμεθα, Σικελιώτας καταστρεψόμενοι, μετὰ δ' ἐκείνους αὖθις καὶ Ἰταλιώτας, ἔπειτα καὶ τῆς Καρχηδονίων ἀρχῆς καὶ (6.90.3) αὐτῶν ἀποπειράσοντες. εἰ δὲ προχωρήσειε ταῦτα ἢ πάντα ἢ καὶ τὰ πλείω, ἤδη τῇ Πελοποννήσῳ ἐμέλλομεν ἐπιχειρήσειν, κομίσαντες ξύμπασαν μὲν τὴν ἐκεῖθεν προσγενομένην δύναμιν τῶν Ἑλλήνων, πολλοὺς δὲ βαρβάρους μισθωσάμενοι καὶ Ἴβηρας καὶ ἄλλους τῶν ἐκεῖ ὁμολογουμένως νῦν βαρβάρων μαχιμωτάτους, τριήρεις τε πρὸς ταῖς ἡμετέραις πολλὰς ναυπηγησάμενοι, ἐχούσης τῆς Ἰταλίας ξύλα ἄφθονα, αἷς τὴν Πελοπόννησον πέριξ πολιορκοῦντες καὶ τῷ πεζῷ ἅμα ἐκ γῆς ἐφορμαῖς τῶν πόλεων τὰς μὲν βίᾳ λαβόντες, τὰς δ' ἐντειχισάμενοι, ῥᾳδίως ἠλπίζομεν καταπολεμήσειν καὶ μετὰ (6.90.4) ταῦτα καὶ τοῦ ξύμπαντος Ἑλληνικοῦ ἄρξειν. χρήματα δὲ καὶ σῖτον, ὥστε εὐπορώτερον γίγνεσθαί τι αὐτῶν, αὐτὰ τὰ προσγενόμενα ἐκεῖθεν χωρία ἔμελλε διαρκῆ ἄνευ τῆς ἐνθένδε προσόδου παρέξειν.

Traduction française :

[6,90] XC. – « Voilà ce qu'il en est des préventions soulevées à mon sujet. Abordons maintenant la question dont il vous faut délibérer et sur laquelle mon expérience directe me fait un devoir de vous conseiller. Nous avons entrepris l'expédition de Sicile, pour essayer de soumettre d'abord les Siciliens et après eux les Italiotes ; notre objectif était ensuite les sujets de Carthage et les Carthaginois eux-mêmes. En cas de succès total ou partiel, nous devions ensuite attaquer sans tarder le Péloponnèse, en y ramenant toutes les forces grecques qu'en Sicile nous nous serions adjointes et en prenant à notre solde quantité de Barbares comme les Ibères et tous ceux qui passent pour les plus belliqueux de ces contrées. Pour renforcer notre flotte, nous aurions construit quantité de trières, car l'Italie offre en abondance des bois de construction ; nous aurions alors bloqué de toutes parts le Péloponnèse et, combinant ces opérations avec des incursions sur le continent, pris de force un certain nombre de villes et investi les autres ; nous espérions ainsi terminer facilement la guerre et dominer ensuite la Grèce entière. Quant à l'argent et au ravitaillement propres à faciliter l'exécution de ce plan, sans parler de nos revenus en Grèce, les places conquises en Sicile nous en auraient fourni suffisamment.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/04/2007