Texte grec :
[6,90] ‘Καὶ τὰ μὲν ἐς τὰς ἐμὰς διαβολὰς τοιαῦτα ξυνέβη· περὶ
δὲ ὧν ὑμῖν τε βουλευτέον καὶ ἐμοί, εἴ τι πλέον οἶδα, ἐσηγητέον,
(6.90.2) μάθετε ἤδη. ἐπλεύσαμεν ἐς Σικελίαν πρῶτον μέν, εἰ
δυναίμεθα, Σικελιώτας καταστρεψόμενοι, μετὰ δ' ἐκείνους
αὖθις καὶ Ἰταλιώτας, ἔπειτα καὶ τῆς Καρχηδονίων ἀρχῆς καὶ
(6.90.3) αὐτῶν ἀποπειράσοντες. εἰ δὲ προχωρήσειε ταῦτα ἢ πάντα
ἢ καὶ τὰ πλείω, ἤδη τῇ Πελοποννήσῳ ἐμέλλομεν ἐπιχειρήσειν,
κομίσαντες ξύμπασαν μὲν τὴν ἐκεῖθεν προσγενομένην δύναμιν
τῶν Ἑλλήνων, πολλοὺς δὲ βαρβάρους μισθωσάμενοι καὶ
Ἴβηρας καὶ ἄλλους τῶν ἐκεῖ ὁμολογουμένως νῦν βαρβάρων
μαχιμωτάτους, τριήρεις τε πρὸς ταῖς ἡμετέραις πολλὰς
ναυπηγησάμενοι, ἐχούσης τῆς Ἰταλίας ξύλα ἄφθονα, αἷς
τὴν Πελοπόννησον πέριξ πολιορκοῦντες καὶ τῷ πεζῷ ἅμα
ἐκ γῆς ἐφορμαῖς τῶν πόλεων τὰς μὲν βίᾳ λαβόντες, τὰς δ'
ἐντειχισάμενοι, ῥᾳδίως ἠλπίζομεν καταπολεμήσειν καὶ μετὰ
(6.90.4) ταῦτα καὶ τοῦ ξύμπαντος Ἑλληνικοῦ ἄρξειν. χρήματα δὲ
καὶ σῖτον, ὥστε εὐπορώτερον γίγνεσθαί τι αὐτῶν, αὐτὰ τὰ
προσγενόμενα ἐκεῖθεν χωρία ἔμελλε διαρκῆ ἄνευ τῆς ἐνθένδε
προσόδου παρέξειν.
|
|
Traduction française :
[6,90] XC. « Voilà ce qu'il en est des préventions soulevées à mon sujet. Abordons
maintenant la question dont il vous faut délibérer et sur laquelle mon
expérience directe me fait un devoir de vous conseiller. Nous avons entrepris
l'expédition de Sicile, pour essayer de soumettre d'abord les Siciliens et après
eux les Italiotes ; notre objectif était ensuite les sujets de Carthage et les
Carthaginois eux-mêmes. En cas de succès total ou partiel, nous devions ensuite
attaquer sans tarder le Péloponnèse, en y ramenant toutes les forces grecques
qu'en Sicile nous nous serions adjointes et en prenant à notre solde quantité de
Barbares comme les Ibères et tous ceux qui passent pour les plus belliqueux de
ces contrées. Pour renforcer notre flotte, nous aurions construit quantité de
trières, car l'Italie offre en abondance des bois de construction ; nous aurions
alors bloqué de toutes parts le Péloponnèse et, combinant ces opérations avec
des incursions sur le continent, pris de force un certain nombre de villes et
investi les autres ; nous espérions ainsi terminer facilement la guerre et
dominer ensuite la Grèce entière. Quant à l'argent et au ravitaillement propres
à faciliter l'exécution de ce plan, sans parler de nos revenus en Grèce, les
places conquises en Sicile nous en auraient fourni suffisamment.
|
|