HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VI

τὴν



Texte grec :

[6,70] γενομένης δ' ἐν χερσὶ τῆς μάχης ἐπὶ πολὺ ἀντεῖχον ἀλλήλοις, καὶ ξυνέβη βροντάς τε ἅμα τινὰς γενέσθαι καὶ ἀστραπὰς καὶ ὕδωρ πολύ, ὥστε τοῖς μὲν πρῶτον μαχομένοις καὶ ἐλάχιστα πολέμῳ ὡμιληκόσι καὶ τοῦτο ξυνεπιλαβέσθαι τοῦ φόβου, τοῖς δ' ἐμπειροτέροις τὰ μὲν γιγνόμενα καὶ ὥρᾳ ἔτους περαίνεσθαι δοκεῖν, τοὺς δὲ ἀνθεστῶτας πολὺ μείζω (6.70.2) ἔκπληξιν μὴ νικωμένους παρέχειν. ὠσαμένων δὲ τῶν Ἀργείων πρῶτον τὸ εὐώνυμον κέρας τῶν Συρακοσίων καὶ μετ' αὐτοὺς τῶν Ἀθηναίων τὸ κατὰ σφᾶς αὐτούς, παρερρήγνυτο ἤδη καὶ τὸ ἄλλο στράτευμα τῶν Συρακοσίων καὶ ἐς φυγὴν (6.70.3) κατέστη. καὶ ἐπὶ πολὺ μὲν οὐκ ἐδίωξαν οἱ Ἀθηναῖοι (οἱ γὰρ ἱππῆς τῶν Συρακοσίων πολλοὶ ὄντες καὶ ἀήσσητοι εἶργον, καὶ ἐσβαλόντες ἐς τοὺς ὁπλίτας αὐτῶν, εἴ τινας προδιώκοντας ἴδοιεν, ἀνέστελλον), ἐπακολουθήσαντες δὲ ἁθρόοι ὅσον ἀσφαλῶς εἶχε πάλιν ἐπανεχώρουν καὶ τροπαῖον ἵστασαν. (6.70.4) οἱ δὲ Συρακόσιοι ἁθροισθέντες ἐς τὴν Ἑλωρίνην ὁδὸν καὶ ὡς ἐκ τῶν παρόντων ξυνταξάμενοι ἔς τε τὸ Ὀλυμπιεῖον ὅμως σφῶν αὐτῶν παρέπεμψαν φυλακήν, δείσαντες μὴ οἱ Ἀθηναῖοι τῶν χρημάτων ἃ ἦν αὐτόθι κινήσωσι, καὶ οἱ λοιποὶ ἐπανεχώρησαν ἐς τὴν πόλιν.

Traduction française :

[6,70] LXX. - On en vint aux mains et des deux côtés on résista pendant longtemps. Mais il survint des coups de tonnerre, des éclairs accompagnés d'une pluie diluvienne. Pour ceux qui combattaient pour la première fois et n'avaient jamais vu la guerre, c'était une cause d'effroi de plus. Les vieux soldats au contraire croyaient voir surtout dans ces phénomènes un effet de la saison ; la résistance acharnée de l'ennemi les effrayait bien davantage. Enfin les Argiens repoussèrent l'aile gauche des Syracusains, tandis que les Athéniens peu après enfonçaient les troupes qui leur faisaient face ; alors le reste de la ligne des Syracusains se trouva forcée et prit la fuite. Néanmoins les Athéniens ne les poursuivirent pas loin. La cavalerie syracusaine, nombreuse et intacte, les contenait, chargeait et repoussait les hoplites qu'elle voyait s'écarter du gros des troupes à la poursuite des fuyards. Serrant les rangs pour plus de sécurité, les Athéniens suivirent quelque temps l'ennemi, puis rebroussèrent chemin et élevèrent un trophée. Les Syracusains se regroupèrent sur le chemin d'Hélôros, se reformèrent de leur mieux et, malgré leur défaite, envoyèrent un détachement à l'Olympieion, dans la crainte que les Athéniens ne s'emparassent des richesses qui s'y trouvaient. Les autres se retirèrent à l'intérieur de la ville.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/04/2007