HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Théophraste, Caractères

ὀφείλειν



Texte grec :

[17] ΜΕΜΨΙΜΟΙΡΙΑΣ. Ἔστι δὲ ἡ μεμψιμοιρία ἐπιτίμησις παρὰ τὸ προσῆκον τῶν δεδομένων, ὁ δὲ μεμψίμοιρος τοιόσδε τις, οἷος ἀποστείλαντος μερίδα τοῦ φίλου εἰπεῖν πρὸς τὸν φέροντα· Ἐφθόνησάς μοι τοῦ ζωμοῦ καὶ τοῦ οἰναρίου οὐκ ἐπὶ δεῖπνον καλέσας. καὶ ὑπὸ τῆς ἑταίρας καταφιλούμενος εἰπεῖν· Θαυμάζω, εἰ σὺ καὶ ἀπὸ τῆς ψυχῆς οὕτω με φιλεῖς. καὶ τῷ Διὶ ἀγανακτεῖν, οὐ διότι ὕει, ἀλλὰ διότι ὕστερον. καὶ εὑρὼν ἐν τῇ ὁδῷ βαλλάντιόν τι εἰπεῖν· Ἀλλ´ οὐ θησαυρὸν εὕρηκα οὐδέποτε. καὶ πριάμενος ἀνδράποδον ἄξιον καὶ πολλὰ δεηθεὶς τοῦ πωλοῦντος· Θαυμάζω, εἰπεῖν, ὅ τι ὑγιὲς οὕτω ἄξιον ἐώνημαι. καὶ πρὸς τὸν εὐαγγελιζόμενον, ὅτι Υἱός σοι γέγονεν, εἰπεῖν, ὅτι Ἂν προσθῇς· καὶ τῆς οὐσίας τὸ ἥμισυ ἄπεστιν, ἀληθῆ ἐρεῖς. καὶ δίκην νικήσας καὶ λαβὼν πάσας τὰς ψήφους ἐγκαλεῖν τῷ γράψαντι τὸν λόγον ὡς πολλὰ παραλελοιπότι τῶν δικαίων. καὶ ἐράνου εἰσενεχθέντος παρὰ τῶν φίλων καὶ φήσαντός τινος· Ἱλαρὸς ἴσθι, Καὶ πῶς; εἰπεῖν, Ὅτι δεῖ τἀργύριον ἀποδοῦναι ἑκάστῳ καὶ χωρὶς τούτων χάριν ὀφείλειν ὡς εὐεργετημένον;

Traduction française :

[17] Le râleur. (1) Râler, c'est critiquer contre tout usage ce qui vous a été offert, et le râleur est du genre (2) à dire au livreur de l'ami qui lui envoie une portion d'un bon repas : "Ainsi, on me refuse le bouillon et la lampée de vin, en ne m'invitant pas à dîner !" (3) Est-il embrassé par son amie, "je me demande, dit-il, si c'est vraiment du fond du coeur que tu m'aimes ainsi". (4) Il est fâché contre Zeus, non parce qu'il fait pleuvoir, mais parce qu'il le fait trop tard. (5) Trouve-t-il une bourse sur son chemin, "soit, dit-il, mais je n'ai jamais trouvé de trésor !". (6) A-t-il acheté un esclave bon marché, après avoir beaucoup marchandé avec le vendeur, "je me demande bien, dit-il, ce que j'ai acheté là de valable, à si bas prix !" (7) Au messager qui lui apporte l'heureuse nouvelle "Tu as un fils !", il répond : "Si tu y ajoutes : "et la moitié de ta fortune en moins", alors tu diras vrai !". (8) A-t-il gagné un procès, et ce, en recueillant même l'unanimité des suffrages, il reproche au rédacteur du plaidoyer d'avoir laissé de côté quantité d'excellents arguments. (9) S'il a reçu un prêt d'amis qui se sont cotisés et que quelqu'un lui dise "allez ! souris un peu !", il rétorque : "Et comment, ça ? Parce que je dois rendre à chacun son argent et, en plus, devoir de la reconnaissance sous prétexte qu'on m'a rendu service ?" !





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 21/11/2007