HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Théophraste, Caractères

ἀπαγγέλλοντος



Texte grec :

[12] ΑΚΑΙΡΙΑΣ. Ἡ μὲν οὖν ἀκαιρία ἐστὶν ἐπίτευξις χρόνου λυποῦσα τοὺς ἐντυγχάνοντας, ὁ δὲ ἄκαιρος τοιοῦτός τις, οἷος ἀσχολουμένῳ προσελθὼν ἀνακοινοῦσθαι. καὶ πρὸς τὴν αὑτοῦ ἐρωμένην κωμάζειν πυρέττουσαν. καὶ δίκην ὠφληκότα ἐγγύης προσελθὼν κελεῦσαι αὑτὸν ἀναδέξασθαι. καὶ μαρτυρήσων παρεῖναι τοῦ πράγματος ἤδη κεκριμένου. καὶ κεκλημένος εἰς γάμους τοῦ γυναικείου γένους κατηγορεῖν. καὶ ἐκ μακρᾶς ὁδοῦ ἥκοντα ἄρτι παρακαλεῖν εἰς περίπατον. δεινὸς δὲ καὶ προσάγειν ὠνητὴν πλείω διδόντα ἤδη πεπρακότι. καὶ ἀκηκοότας καὶ μεμαθηκότας ἀνίστασθαι ἐξ ἀρχῆς διδάσκων. καὶ προθύμως δὲ ἐπιμεληθῆναι, ἃ μὴ βούλεταί τις γενέσθαι, αἰσχύνεται δὲ ἀπείπασθαι. καὶ θύοντας καὶ ἀναλίσκοντας ἥκειν τόκον ἀπαιτήσων. καὶ μαστιγουμένου οἰκέτου παρεστὼς διηγεῖσθαι, ὅτι καὶ αὑτοῦ ποτε παῖς οὕτως πληγὰς λαβὼν ἀπήγξατο. καὶ παρὼν διαίτῃ συγκρούειν, ἀμφοτέρων βουλομένων διαλύεσθαι. καὶ ὀρχησόμενος ἅψασθαι ἑτέρου μηδέπω μεθύοντος.

Traduction française :

[12] Le casse-pieds. (1) {Être casse-pieds, c'est avoir l'art de tomber <à un moment> qui va contrarier ceux sur qui l'on tombe.} Le casse-pieds est du genre (2) à aborder, pour lui faire une communication, une personne qui se trouve occupée. (3) Il vient faire la fête chez sa dulcinée quand elle a la fièvre. (4) Abordant une personne qui a été condamnée à servir de caution, il la prie de se porter garante pour lui-même. (5) Il se présente pour témoigner en une affaire déjà jugée. (6) Invité à un mariage, il se lance dans une tirade contre les femmes. (7) Rentrez-vous à peine d'un long voyage, il vous invite à une promenade. (8) Quelqu'un vient-il de conclure une affaire, notre homme est encore capable de lui amener un acquéreur qui offre davantage. (9) Alors que les gens ont parfaitement entendu et compris, il se lève pour reprendre tout l'ensemble dès le début. (10) Il est plein de zèle pour s'occuper de ce qu'on ne souhaite pas, alors qu'on a scrupule à refuser. (11) Des gens ont-ils à faire face aux dépenses d'un sacrifice, il vient leur réclamer l'intérêt d'un prêt. (12) Un serviteur est-il fouetté en sa présence, il raconte qu'un esclave à lui, ainsi battu, s'est naguère pendu. (13) Assistant à un arbitrage, il dresse les deux parties l'une contre l'autre alors qu'elles souhaitent s'entendre. (14) Pour danser, il met la main sur un partenaire qui n'est pas encore ivre.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 21/11/2007