HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Théodoret de Cyr, Histoire de l'Église, Livre III

Chapitre 24

 Chapitre 24

[3,24] κδʹ. Περὶ τῆς τοῦ ἁγίου Ἰουλιανοῦ τοῦ μονάζοντος προφητείας. Καὶ τῶν ἀσωμάτων δὲ τὸν βίον ἐν σώματι μιμησάμενος, Ἰουλιανὸν λέγω τὸν Σάβαν ἐπίκλην τῇ Σύρων φωνῇ προσαγορευόμενον, οὗ τὴν πολιτείαν ἐν τῇ Φιλοθέῳ συνεγράψαμεν Ἱστορίᾳ, σπουδαιοτέραν τῷ θεῷ τῶν ὅλων ἱκετείαν προσέφερε, τὰς τοῦ δυσσεβοῦς ἐκείνου μεμαθηκὼς ἀπειλάς. Κατ´ ἐκείνην δὲ τὴν ἡμέραν καθ´ ἣν ἐκεῖνος ἐδέξατο τὴν σφαγήν, οὗτος ταύτην προσευχόμενος ἔγνω, καίτοι πλειόνων εἴκοσι σταθμῶν ἐκ τοῦ φροντιστηρίου μέχρι τοῦ στρατοπέδου ἀριθμουμένων. Φασὶ δὲ αὐτὸν ποτνιώμενον καὶ τὸν φιλάνθρωπον ἀντιβολοῦντα δεσπότην ἐπισχεῖν μὲν ἐξαπίνης τὴν τῶν δακρύων φοράν, διαχυθῆναι δὲ καὶ θυμηδίας πλησθῆναι καὶ γανωθῆναι τὸ πρόσωπον καὶ τούτῳ μηνῦσαι τὴν τῆς ψυχῆς ἡδονήν. Ταύτην οἱ συνηθέστεροι τὴν μεταβολὴν αὐτοῦ θεασάμενοι, μηνῦσαι σφίσιν ἱκέτευσαν τῆς εὐφροσύνης τὴν ἀφορμήν. δὲ τὸν σῦν ἔφη τὸν ἄγριον τὸν τοῦ ἀμπελῶνος τοῦ θείου πολέμιον δίκας εἰσπεπρᾶχθαι τῶν εἰς τοῦτον ἀδικημάτων καὶ κεῖσθαι νεκρόν, τῆς ἐπιβουλῆς πεπαυμένον. Ταῦτα μεμαθηκότες ἐχόρευον ἅπαντες καὶ τῷ θεῷ τὸν χαριστήριον προσέφερον ὕμνον. Ἔγνωσαν δὲ καὶ παρὰ τῶν τὴν ἐκείνου τελευτὴν μεμηνυκότων αὐτὴν εἶναι καὶ τὴν ἡμέραν καὶ τὴν ὥραν καθ´ ἣν ἀνῃρῆσθαι τὸν ἀλιτήριον θεῖος ἐκεῖνος πρεσβύτης ἔγνω τε καὶ προείρηκε. [3,24] CHAPITRE XXIV. Prédiction faite par un Moine nommé Julien. JULIEN qu'on appelait Sabas en la langue des Syriens, qui dans un corps mortel menait une vie angélique, et dont j'ai écrit la vie dans l'histoire, qui a pour titre Philothée, redoubla ses prières lorsqu'il eut entendu parler des menaces, que Julien avait faites contre la Religion Chrétienne. La mort de cet ennemi de la piété lui fut révélée le jour qu'il reçut le coup mortel, bien que son Monastère fut éloigné de plus de vingt journées du camp des Romains. Car on dit que comme il priait Dieu avec gémissements et avec larmes, il changea tout d'un coup de visage, et témoigna de la joie. Quelques-uns de ses amis s'étant aperçus de ce changement, et lui en ayant demande la cause, il dit que le sanglier qui avait ravagé la vigne du Seigneur était mort, et qu'il n'y ferait plus de désordre. Cette réponse remplit de joie tous ceux qui étaient présents, si bien qu'ils en chantèrent des Psaume, et en rendirent à Dieu des actions de grâces. Ceux qui apportèrent depuis la nouvelle de la mort de cet impie, assurèrent qu'elle était arrivée au jour, et à l'heure que le bienheureux vieillard l'avait prédite.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/07/2010