Texte grec :
[17a,51] Καθ´ ὅλην δὲ τὴν Αἴγυπτον τοῦ φοίνικος ἀγεννοῦς
ὄντος καὶ ἐκφέροντος καρπὸν οὐκ εὔβρωτον ἐν
τοῖς περὶ τὸ Δέλτα τόποις καὶ περὶ τὴν Ἀλεξάνδρειαν,
ὁ ἐν τῇ Θηβαΐδι φοῖνιξ ἄριστος τῶν ἄλλων φύεται.
θαυμάζειν οὖν ἄξιον πῶς ταὐτὸ κλίμα οἰκοῦντες τῇ
Ἰουδαίᾳ καὶ ὅμοροι οἱ περὶ τὸ Δέλτα καὶ τὴν Ἀλεξάνδρειαν
τοσοῦτον διαλλάττουσιν, ἐκείνης πρὸς ἄλλῳ
φοίνικι καὶ τὸν καρυωτὸν γεννώσης, * οὐ πολὺ κρείττονα
τοῦ Βαβυλωνίου. διττὸς δ´ ἐστὶν ὅ τε ἐν τῇ Θηβαΐδι
καὶ ὁ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, ὅ τε ἄλλος καὶ ὁ καρυωτός·
σκληρότερος δ´ ὁ Θηβαϊκός, ἀλλὰ τῇ γεύσει εὐστομώτερος.
ἔστι δὲ καὶ νῆσος ἡ μάλιστα ἐκφέρουσα τὸν ἄριστον,
μεγίστην τελοῦσα πρόσοδον τοῖς ἡγεμόσι· βασιλικὴ
γὰρ ἦν, ἰδιώτῃ δ´ οὐ μετῆν, καὶ νῦν τῶν ἡγεμόνων ἐστί.
|
|
Traduction française :
[17a,51] Partout en Egypte les palmiers qu'on rencontre sont de l'espèce la
plus commune, souvent même le fruit en est immangeable, tel est le cas en
particulier pour le Delta et pour les environs d'Alexandrie. En revanche
on peut dire que le palmier de la Thébaïde l'emporte sur les palmiers de
tous les autres pays. Mais, cela étant, il y a lieu de s'étonner que le
Delta et le canton d'Alexandrie, placés comme ils sont sous le même climat
que la Judée, et limitrophes d'un pays qui produit, outre le palmier
ordinaire, un palmier caryote généralement supérieur à celui de la
Babylonie, offrent à cet égard une telle différence. La Thébaïde a aussi,
comme la Judée, les deux espèces, le palmier ordinaire et le caryote ; le
caryote y donne un fruit plus dur peut-être, mais plus agréable au goût,
plus sucré. Les plus beaux fruits viennent d'une île qui est même à cause
de cela une source de très gros revenus pour les gouverneurs. Dépendante
autrefois du domaine royal, cette île a passé directement aux mains des
gouverneurs romains, sans avoir jamais été la propriété d'un particulier.
|
|