Texte grec :
[15b,11] Περὶ ταῦτα δέ που τὰ μέρη τῆς ὁμόρου τῇ Ἰνδικῇ
καὶ τὴν Χααρηνὴν εἶναι συμβαίνει· ἔστι δὲ τῶν ὑπὸ
τοῖς Παρθυαίοις αὕτη προσεχεστάτη τῇ Ἰνδικῇ· διέχει
δὲ τῆς Ἀριανῆς δι´ Ἀραχωτῶν καὶ τῆς λεχθείσης ὀρεινῆς
σταδίους μυρίους ἐνακισχιλίους. ταύτην δὲ τὴν
χώραν διεξιὼν Κρατερὸς καταστρεφόμενος ἅμα τοὺς
ἀπειθοῦντας ᾔει συμμῖξαι τὴν ταχίστην σπεύδων τῷ
βασιλεῖ· καὶ δὴ περὶ τοὺς αὐτοὺς χρόνους σχεδόν τι
συνέδραμον εἰς τὴν Καρμανίαν αἱ πεζαὶ δυνάμεις ἀμφότεραι·
καὶ μικρὸν ὕστερον οἱ περὶ Νέαρχον εἰσέπλεον
εἰς τὸν Περσικὸν κόλπον, πολλὰ ταλαιπωρήσαντες διὰ
τὴν ἄλην καὶ τὴν ταλαιπωρίαν καὶ τὰ μεγέθη τῶν κητῶν.
|
|
Traduction française :
[15b,11] C'est à peu près du même côté par rapport à la frontière de l'Inde
qu'il nous faut placer la Chaarène. La Chaarène en effet passe pour être,
de toutes les provinces soumises aux Parthyaei, la plus rapprochée de
l'Inde, et l'on y arrive après avoir franchi, sur la route qui part
{d'Alexandrie} d'Arie et qui coupe l'Arachosie et le susdit pays de
montagnes, une distance de 9 à 10000 stades. - Tel est dans toute son
étendue le pays que Cratère eut à traverser : sans cesser de châtier sur
son passage les populations qui refusaient de se soumettre, il y accéléra
sa marche autant que possible pour opérer à temps sa jonction avec le roi,
{et il y réussit,} car les deux corps d'armée arrivèrent presque en même
temps en Carmanie au rendez-vous marqué. De son côté, peu de temps après
la flotte de Néarque entrait dans le golfe Persique, bien que beaucoup
d'obstacles, et notamment la rencontre de baleines énormes, eussent
contrarié sa marche.
|
|