[14d,1] Μετὰ Φασήλιδα δ´ ἔστιν ἡ Ὁλβία, τῆς Παμφυλίας
ἀρχή, μέγα ἔρυμα, καὶ μετὰ ταύτην ὁ Καταράκτης λεγόμενος
ἀφ´ ὑψηλῆς πέτρας καταράττων ποταμὸς πολὺς
καὶ χειμαρρώδης ὥστε πόρρωθεν ἀκούεσθαι τὸν
ψόφον. εἶτα πόλις Ἀττάλεια, ἐπώνυμος τοῦ κτίσαντος
Φιλαδέλφου καὶ οἰκίσαντος εἰς Κώρυκον, πολίχνιον
ὅμορον, ἄλλην κατοικίαν καὶ μείζω περίβολον περιθέντος.
φασὶ δ´ ἐν τῷ μεταξὺ Φασήλιδος καὶ Ἀτταλείας
δείκνυσθαι Θήβην τε καὶ Λυρνησσόν, ἐκπεσόντων ἐκ
τοῦ Θήβης πεδίου τῶν Τρωικῶν Κιλίκων εἰς τὴν Παμφυλίαν
ἐκ μέρους, ὡς εἴρηκε Καλλισθένης.
| [14d,1] A Phasélis succède Olbia, forteresse imposante qui est la clef de la
Pamphylie. Olbia, à son tour, précède un gros cours d'eau, un torrent
impétueux, le Cataractès, ainsi nommé parce qu'en cet endroit de son cours
il se précipite du haut d'une roche fort élevée et forme une vraie
cataracte, dont le bruit même s'entend de très loin. La ville d'Attalée
qui vient ensuite porte le nom de son fondateur, {Attale} Philadelphe, le
même roi qui restaura ici auprès la petite place de Corycus, y compris sa
dépendance {d'Alloïra}, et qui en agrandit l'enceinte. Si ce qu'on dit est
vrai, on peut reconnaître aujourd'hui encore, entre Phasélis et Attalée,
le double emplacement de Thébé et de Lyrnessus, antiques établissements
fondés, comme le marque Callisthène, par des Ciliciens de la Troade, qui,
faisant bande à part après que la nation entière eut été expulsée de la
plaine de Thébé, seraient venus en Pamphylie et s'y seraient fixés.
|