HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Strabon, Geographica, livre XIV-1

γενέσθαι



Texte grec :

[14a,17] Συλοσῶν δ´ ἀπελείφθη μὲν ἰδιώτης ὑπὸ τοῦ ἀδελφοῦ, Δαρείῳ δὲ τῷ Ὑστάσπεω χαρισάμενος ἐσθῆτα, ἧς ἐπεθύμησεν ἐκεῖνος φοροῦντα ἰδών, οὔπω δ´ ἐβασίλευε τότε, βασιλεύσαντος ἀντέλαβε δῶρον τὴν τυραννίδα. πικρῶς δ´ ἦρξεν, ὥστε καὶ ἐλειπάνδρησεν ἡ πόλις· κἀκεῖθεν ἐκπεσεῖν συνέβη τὴν παροιμίαν „ἕκητι „Συλοσῶντος εὐρυχωρίη.“

Traduction française :

[14a,17] 17. Mais il laissait un frère, Syloson. Celui-ci vécut quelque temps encore simple particulier à Samos ; puis Darius, fils d'Hystaspe, devenu roi, se souvint que Syloson lui avait cédé autrefois de bonne grâce certain vêtement dont il avait eu envie en le lui voyant porter (il n'était pas encore roi à cette époque), et il l'en récompensa en lui permettant de s'emparer à son tour de la tyrannie dans sa patrie. La tyrannie de Syloson fut dure, si dure même, qu'en peu de temps la ville de Samos se dépeupla, ce qui donna lieu à ce mot devenu proverbe : «Grâce à Syloson, le désert !»





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/03/2009