HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Strabon, Geographica, livre IX-1

ὥσθ´



Texte grec :

[9a,18] Πολὺ δ´ ἂν πλείων εἴη λόγος, εἰ τοὺς ἀρχηγέτας τοῦ κτίσματος ἐξετάζοι τις ἀρξάμενος ἀπὸ Κέκροπος· οὐδὲ γὰρ ὁμοίως λέγουσιν ἅπαντες. τοῦτο δὲ καὶ ἀπὸ τῶν ὀνομάτων δῆλον· Ἀκτὴν μὲν γὰρ ἀπὸ Ἀκταίωνος φασίν, Ἀτθίδα δὲ καὶ Ἀττικὴν ἀπὸ Ἀτθίδος τῆς Κραναοῦ, ἀφ´ οὗ καὶ Κραναοὶ οἱ ἔνοικοι, Μοψοπίαν δὲ ἀπὸ Μοψόπου, Ἰωνίαν δὲ ἀπὸ Ἴωνος τοῦ Ξούθου, Ποσειδωνίαν δὲ καὶ Ἀθήνας ἀπὸ τῶν ἐπωνύμων θεῶν. εἴρηται δ´ ὅτι κἀνταῦθα φαίνεται τὸ τῶν Πελασγῶν ἔθνος ἐπιδημῆσαν, καὶ διότι ὑπὸ τῶν Ἀττικῶν Πελαργοὶ προσηγορεύθησαν διὰ τὴν πλάνην.

Traduction française :

[9a,18] Mais ce qui allongerait bien davantage, ce serait de rechercher, parmi toutes les controverses des auteurs, quels ont été à partir de Cécrops les archégètes ou fondateurs successifs de l'illustre cité. On en peut juger en voyant combien de noms elle leur a empruntés, puisqu'elle s'est appelée tour à tour, à ce qu'on prétend, Actaea en mémoire d'Actaeon, Atthis et Attiké en mémoire d'Atthis, fille de ce Cranaüs qui, lui même, avait mérité que le nom de Cranai fût donné à l'ensemble des habitants de l'Attique, Mopsopia et Ionia en mémoire de Mopsopus et d'Ion, fils de Xuthus, Posidonia enfin et Athenae du nom de ses deux divinités tutélaires, sans compter que, comme il a été dit ci-dessus, les Pélasges paraissent s'être, dans leurs migrations, avancés jusqu'en Attique, et y avoir reçu des indigènes, en raison de leurs habitudes errantes et vagabondes, le nom de Pélarges.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site d'Agnès VINAS

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2008