Texte grec :
[9a,13] Εἶτα τὸ Θριάσιον πεδίον καὶ ὁμώνυμος αἰγιαλὸς καὶ δῆμος· εἶθ´ ἡ ἄκρα ἡ
Ἀμφιάλη καὶ τὸ ὑπερκείμενον λατόμιον καὶ ὁ εἰς Σαλαμῖνα πορθμὸς ὅσον
διστάδιος, ὃν διαχοῦν ἐπειρᾶτο Ξέρξης, ἔφθη δὲ ἡ ναυμαχία γενομένη καὶ φυγὴ
τῶν Περσῶν. ἐνταῦθα δὲ καὶ αἱ Φαρμακοῦσσαι, δύο νησία ὧν ἐν τῷ μείζονι
Κίρκης τάφος δείκνυται.
|
|
Traduction française :
[9a,13] Le champ Thriasien, avec la plage et le dème de même nom, lui succède ;
puis, après avoir dépassé la pointe d'Amphialé que domine une carrière
de marbre, on arrive à ce détroit large à peine de deux stades où se fait
habituellement la traversée entre la côte d'Attique et Salamine, et que
Xerxès avait entrepris de combler quand il se vit prévenu par la bataille
de Salamine et la dispersion de sa flotte. Ici près, sont les
Pharmacusses, deux petites îles, dans la plus grande desquelles on montre
un tombeau de Circé.
|
|