Texte grec :
[8,4,9] Τὸ δ´ ἐν Λίμναις τῆς Ἀρτέμιδος ἱερόν, ἐφ´ ᾧ
Μεσσήνιοι περὶ τὰς παρθένους ὑβρίσαι δοκοῦσι τὰς
ἀφιγμένας ἐπὶ τὴν θυσίαν, ἐν μεθορίοις ἐστὶ τῆς τε
Λακωνικῆς καὶ τῆς Μεσσηνίας, ὅπου κοινὴν συνετέλουν
πανήγυριν καὶ θυσίαν ἀμφότεροι· μετὰ δὲ τὴν
ὕβριν οὐ διδόντων δίκας τῶν Μεσσηνίων συστῆναί
φασι τὸν πόλεμον. ἀπὸ δὲ τῶν Λιμνῶν τούτων καὶ
τὸ ἐν τῇ Σπάρτῃ Λιμναῖον εἴρηται τῆς Ἀρτέμιδος ἱερόν.
|
|
Traduction française :
[8,4,9] Le temple de Diane témoin, dit-on, de l'antique attentat des Messéniens sur ces vierges
lacédémoniennes venues pour assister à un sacrifice est situé à Limnae, sur la frontière même de la
Laconie et de la Messénie. Jusque-là les deux peuples avaient toujours tenu en ce lieu une
assemblée annuelle et offert en commun le sacrifice à la déesse. Mais après l'outrage, les
Messéniens auraient refusé, à ce qu'on assure, toute satisfaction, et la guerre aurait éclaté. C'est de
ce même bourg de Limnae que le temple de Diane à Sparte a pris le nom de Limnaeum.
|
|