Texte grec :
[8,4,6] Πλησίον δὲ τῆς Κορώνης κατὰ μέσον πως τὸν
κόλπον ὁ Παμισὸς ποταμὸς ἐκβάλλει, ταύτην μὲν ἐν
δεξιᾷ ἔχων καὶ τὰς ἑξῆς· ὧν εἰσιν ἔσχαται πρὸς δύσιν
Πύλος καὶ Κυπαρισσία, μέση δὲ τούτων Ἔρανα, ἣν οὐκ
εὖ τινες Ἀρήνην - - - νενομίκασι πρότερον· Θουρίαν
δὲ καὶ Φαρὰς ἐν ἀ{ριστερᾷ}. μέγιστος δ´ ἐστὶ ποταμῶν
τῶν ἐντὸς Ἰσθμοῦ καίπερ οὐ πλείους ἢ ἑκατὸν σταδίους
ἐκ τῶν πηγῶν ῥυεὶς δαψιλὴς τῷ ὕδατι διὰ τοῦ
Μεσσηνιακοῦ πεδίου καὶ τῆς Μακαρίας καλουμένης·
ἀφέστηκέ τε τῆς νῦν Μεσσηνίων πόλεως ὁ ποταμὸς
σταδίους πεντήκοντα. ἔστι δὲ καὶ ἄλλος Παμισὸς χαραδρώδης
μικρὸς περὶ Λεῦκτρον ῥέων τὸ Λακωνικόν,
περὶ οὗ κρίσιν ἔσχον Μεσσήνιοι πρὸς Λακεδαιμονίους
ἐπὶ Φιλίππου· τὸν δὲ Παμισόν, ὃν Ἄμαθόν τινες ὠνόμασαν,
προειρήκαμεν.
|
|
Traduction française :
[8,4,6] Non loin de Coroné, à peu près vers le milieu du golfe, débouche le fleuve Pamisus. Par rapport à
ce fleuve, Coroné est à droite, ainsi que les villes qui se succèdent sur la côte dans la direction du
couchant jusqu'à Pylos et à Cyparissie, notamment Eranna qui se trouve placée entre ces deux
dernières et que l'on a confondue quelquefois, mais à tort, avec l'Aréné d'Homère. Thurie et Pharées,
au contraire, sont à gauche. Le Pamisus est le fleuve le plus considérable qu'il y ait en deçà de
l'isthme, bien que son cours entier, depuis ses sources et à travers les plaines de la Messénie et de la
Macarie, qu'il arrose d'ailleurs largement, ne mesure pas plus de cent stades de longueur. Il passe à
cinquante stades de Messène, chef-lieu actuel de la Messénie. On connaît bien encore un autre
Pamisus, mais c'est un cours d'eau de peu d'importance, une espèce de torrent, qui coule aux
environs de Leuctrum en Laconie, et le même qui donna lieu naguère, par devant Philippe, à cette
contestation entre les Messéniens et les Lacédémoniens. Enfin, l'on a vu plus haut que le nom de
Pamisus avait été donné quelquefois au fleuve Amathus.
|
|