Texte grec :
[8,7,3] Εἴκοσι μὲν δὴ ἔτη διετέλεσαν γραμματέα κοινὸν
ἔχοντες καὶ στρατηγοὺς δύο κατ´ ἐνιαυτὸν οἱ Ἀχαιοί,
καὶ κοινοβούλιον εἰς ἕνα τόπον συνήγετο αὐτοῖς (ἐκαλεῖτο
δὲ Ἁμάριον) ἐν ᾧ τὰ κοινὰ ἐχρημάτιζον καὶ οὗτοι
καὶ Ἴωνες πρότερον· εἶτα ἔδοξεν ἕνα χειροτονεῖσθαι
στρατηγόν. Ἄρατος δὲ στρατηγήσας ἀφείλετο Ἀντίγονον
τὸν Ἀκροκόρινθον, καὶ τὴν πόλιν τοῖς Ἀχαιοῖς
προσέθηκε καθάπερ καὶ τὴν πατρίδα· προσελάβετο δὲ
καὶ Μεγαρέας· καὶ τὰς παρ´ ἑκάστοις τυραννίδας καταλύων
Ἀχαιοὺς ἐποίει τοὺς ἐλευθερωθέντας - - -
τὴν δὲ Πελοπόννησον ἠλευθέρωσε τῶν τυραννίδων,
ὥστε καὶ Ἄργος καὶ Ἑρμιὼν καὶ Φλιοῦς καὶ Μεγάλη
πόλις, ἡ μεγίστη τῶν ἐν Ἀρκαδίᾳ, προσετέθη τοῖς
Ἀχαιοῖς, ὅτε δὴ καὶ πλεῖστον ηὔξηντο. ἦν δ´ ὁ καιρὸς
ἡνίκα Ῥωμαῖοι Καρχηδονίους ἐκ τῆς Σικελίας ἐκβαλόντες
ἐστράτευσαν ἐπὶ τοὺς περὶ τὸν Πάδον Γαλάτας.
μέχρι δὲ τῆς Φιλοποίμενος στρατηγίας συμμείναντες
ἱκανῶς οἱ Ἀχαιοὶ διελύθησαν κατ´ ὀλίγον, ἤδη Ῥωμαίων
ἐχόντων τὴν Ἑλλάδα σύμπασαν καὶ οὐ τὸν αὐτὸν
τρόπον ἑκάστοις χρωμένων, ἀλλὰ τοὺς μὲν συνέχειν
τοὺς δὲ καταλύειν βουλομένων - - -.
|
|
Traduction française :
[8,7,3] Les Achéens, après avoir conservé vingt {cinq} ans la forme de gouvernement établie par les
Ioniens, à savoir un scribe ou greffier commun aux douze villes, deux stratèges annuels et un conseil
général s'assemblant en un lieu appelé Hamarium pour décider les affaires communes, jugèrent à
propos de ne plus élire qu'un seul stratège. Aratus, une fois élevé à cette dignité, enleva par surprise
l'Acrocorinthe à Antigone et rattacha Corinthe, ainsi que Sicyone, sa ville natale, à la ligue Achéenne.
Il y incorpora de même Mégare, et, continuant à détruire partout la tyrannie, fit de toutes ces villes
affranchies autant de villes achéennes {...}, ainsi que, dans le Péloponnèse, il affranchit tour à tour
Argos, Hermione, Phlionte et Mégalopolis, le chef-lieu de l'Arcadie, pour amener ensuite toutes ces
villes à la ligue. C'est là le moment de la plus grande puissance des Achéens. Dans le même temps,
les Romains qui venaient de chasser les Carthaginois de la Sicile commençaient à guerroyer contre
les Gaulois des bords du Pô. La ligue Achéenne se maintint encore passablement jusqu'à la stratégie
de Philopémen, mais on la vit alors se dissoudre peu à peu, par suite de la politique des Romains, qui,
devenus maîtres de toute la Grèce, s'appliquèrent à ne pas traiter de même tous les Etats, maintenant
et agrandissant les uns, tandis qu'ils démembraient et affaiblissaient les autres.
|
|