Texte grec :
[8,6,18] Τῶν {δὴ} κατὰ Πελοπόννησον πόλεων ἐνδοξόταται
γεγόνασι καὶ μέχρι νῦν εἰσιν „Ἄργος τε Σπάρτη
„τε,“ διὰ δὲ τὸ πολυθρύλητον ἥκιστα δεῖ μακρολογεῖν
περὶ αὐτῶν· τὰ γὰρ ὑπὸ πάντων εἰρημένα λέγειν δόξομεν.
τὸ παλαιὸν μὲν οὖν ηὐδοκίμει τὸ Ἄργος μᾶλλον,
ὕστερον δὲ καὶ μέχρι παντὸς ὑπερεβάλοντο Λακεδαιμόνιοι
καὶ διετέλεσαν τὴν αὐτονομίαν φυλάττοντες,
πλὴν εἴ τί που μικρὸν προσπταίειν αὐτοὺς συνέβαινεν.
Ἀργεῖοι δὲ Πύρρον μὲν οὐκ ἐδέξαντο (ἀλλὰ
καὶ πρὸ τοῦ τείχους ἔπεσε γρᾳδίου τινός, ὡς ἔοικε,
κεραμίδα ἀφέντος ἄνωθεν ἐπὶ τὴν κεφαλήν) ὑπ´ ἄλλοις
δ´ ἐγένοντο βασιλεῦσι, μετασχόντες δὲ τοῦ τῶν
Ἀχαιῶν συστήματος σὺν ἐκείνοις εἰς τὴν τῶν Ῥωμαίων
ἐξουσίαν ἦλθον, καὶ νῦν συνέστηκεν ἡ πόλις δευτερεύουσα
τῇ τάξει μετὰ τὴν Σπάρτην.
|
|
Traduction française :
[8,6,18] En somme, c'est Argos qui, avec Sparte, a été et est encore la ville la plus célèbre de tout le
Péloponnèse. Seulement on a tant parlé de ces deux villes que nous ferons bien, nous, pour éviter de
paraître copier ce qui se lit partout, de ne pas y insister autrement. Argos est celle des deux qui eut
d'abord le plus de renommée, mais les Lacédémoniens ne tardèrent pas à acquérir une supériorité qui
ne se démentit plus. Ils surent, d'ailleurs, à quelques revers près, conserver intacte leur
indépendance, tandis qu'Argos, après avoir repoussé Pyrrhus, qui périt même, dit-on, sous ses murs,
d'une tuile lancée de la main d'une vieille femme, subit le joug de différents princes et finit par passer,
avec la ligue Achéenne, à laquelle elle s'était associée, sous la domination des Romains. Toutefois,
elle a continué de subsister et peut bien passer pour la seconde ville du Péloponnèse après Sparte.
|
|