Texte grec :
[1,1,18] Τὸ μὲν δὴ πλέον, ὥσπερ εἴρηται, πρὸς τοὺς ἡγεμονικοὺς βίους καὶ
τὰς χρείας· ἔτι δὲ καὶ τῆς ἠθικῆς φιλοσοφίας καὶ πολιτικῆς τὸ πλέον
περὶ τοὺς ἡγεμονικοὺς βίους. Σημεῖον δέ· τὰς γὰρ τῶν πολιτειῶν
διαφορὰς ἀπὸ τῶν ἡγεμονιῶν διακρίνομεν, ἄλλην μὲν ἡγεμονίαν
τιθέντες τὴν μοναρχίαν, ἣν καὶ βασιλείαν καλοῦμεν, ἄλλην δὲ τὴν
ἀριστοκρατίαν, τρίτην δὲ τὴν δημοκρατίαν. Τοσαύτας δὲ καὶ τὰς
πολιτείας νομίζομεν, ὁμωνύμως καλοῦντες ὡς ἂν ἀπ' ἐκείνων τὴν
ἀρχὴν ἐχούσας τῆς εἰδοποιίας· ἄλλος γὰρ νόμος τὸ τοῦ βασιλέως
πρόσταγμα, ἄλλος δὲ τὸ τῶν ἀρίστων καὶ τὸ τοῦ δήμου. Τύπος δὲ καὶ
σχῆμα πολιτείας ὁ νόμος. Διὰ τοῦτο δὲ καὶ τὸ δίκαιον εἶπόν τινες τὸ
τοῦ κρείττονος συμφέρον. Εἴπερ οὖν ἡ πολιτικὴ φιλοσοφία περὶ τοὺς
ἡγεμόνας τὸ πλέον ἐστίν, ἔστι δὲ καὶ ἡ γεωγραφία περὶ τὰς
ἡγεμονικὰς χρείας, ἔχοι ἄν τι πλεονέκτημα καὶ αὕτη παρὰ τοῦτο.
Ἀλλὰ τοῦτο μὲν τὸ πλεονέκτημα πρὸς τὰς πράξεις.
|
|
Traduction française :
[1,1,18] 18. La géographie, avons-nous dit, a rapport surtout aux opérations et
aux besoins des chefs d'État. A la vérité, la morale et la philosophie
politique ont aussi pour principal objet de régler la conduite des chefs, et
ce qui le prouve, c'est que nous distinguons les différentes sociétés ou
associations politiques d'après la forme de leurs gouvernements : le
gouvernement pouvant être ou monarchique (nous appelons cette même
forme quelquefois royauté), ou aristocratique, ou en troisième lieu
démocratique, nous reconnaissons aussi trois espèces d'associations
politiques, auxquelles nous donnons justement les mêmes noms, par la
raison qu'elles tirent de leurs gouvernements respectifs le principe même
de leur existence et comme leur caractère spécifique; en effet, la loi
diffère suivant qu'elle émane de l'autorité d'un roi ou de l'autorité d'un
sénat ou de celle du peuple, et la loi, comme on sait, est le type même et
le moule qui donne la forme à une société, tellement qu'on a pu définir
quelquefois le droit «l'intérêt du plus fort.» La philosophie politique
s'adresse donc principalement aux princes ; mais si la géographie, qui,
elle aussi, s'adresse surtout aux princes, répond de plus à un de leurs
besoins de chaque jour, ne pourrait-on pas dire que cette circonstance
constitue en sa faveur une sorte de supériorité sur l'autre science,
supériorité, nous l'avouons, purement pratique?
|
|