HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Socrate le Scolastique, Histoire de l'Église, livre V

Τίνες



Texte grec :

[5,3] Τίνες ἐπίσκοποι τῶν μεγάλων ἐκκλησιῶν τηνικαῦτα τὴν προστασίαν εἶχον. Κατὰ δὲ τὸν χρόνον τοῦτον, τῆς μὲν ἐν Ῥώμῃ ἐκκλησίας Δάμασος προΐστατο διαδεδεγμένος Λιβέριον· τῆς δὲ Ἱεροσολύμων ἔτι Κύριλλος ἐκράτει· ἡ δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ, ὡς ἔφημεν, τριχῆ διῄρητο. Τῶν μὲν γὰρ ἐκκλησιῶν Δωρόθεος ὁ Ἀρειανὸς μετὰ Εὐζώϊον ἐγκρατὴς ἐγένετο· τῶν δὲ ἄλλων οἱ μὲν ὑπὸ Παυλίνῳ, οἱ δὲ ὑπὸ Μελιτίῳ τῆς ἐξορίας ἀνακληθέντι ἐτάττοντο. Καὶ τῶν κατὰ Ἀλεξάνδρειαν δὲ, Ἀρειανῶν μὲν Λούκιος καὶ ἐν φυγῇ διάγων· τῆς δὲ ’ὁμοουσίου‘ πίστεως Τιμόθεος μετὰ Πέτρον προΐστατο. Ἐν δὲ Κωνσταντινουπόλει τῶν μὲν ἐκκλησιῶν Δημόφιλος ἦν ἐγκρατὴς, ὁ μετὰ Εὐδόξιον τῆς Ἀρειανῆς προεστὼς θρησκείας· οἱ δὲ τοῦτον ἐκτρεπόμενοι καθ´ ἑαυτοὺς τὰς συναγωγὰς ἐποιοῦντο.

Traduction française :

[5,3] CHAPITRE III. Évêques des principales Eglises. Damase qui avait succédé à Libère, gouvernait alors l'Eglise de Rome. Cyrille était encore assis sur la Chaire de celle de Jérusalem. Celle d'Antioche était divisée en trois partis. Les Ariens avaient pour Evêque Dorothée, qui avait succédé à Euzoïs. Les autres étaient sous la conduite, ou de Paulin, ou de Méléce, qui était revenu de son exil. Lucius quoique banni et absent, gouvernait les Eglises des Ariens d'Alexandrie. Et Timothée qui avait succédé à Pierre, était Evêque de ceux qui soutenaient, que le Fils de Dieu est Consubstantiel à son Père. Démophile successeur d'Eudoxe possédait les Eglises de Constantinople, et ceux qui avaient de l'éloignement de sa doctrine, s'assemblaient à part.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 13/01/2010