HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLUTARQUE, Oeuvres morales, De la vertu et du vice

μηδαμοῦ



Texte grec :

[3] Ποῦ τοίνυν τὸ ἡδὺ τῆς κακίας ἐστίν, εἰ μηδαμοῦ τὸ ἀμέριμνον καὶ τὸ ἄλυπον μηδ´ αὐτάρκεια μηδ´ ἀταραξία μηδ´ ἡσυχία; ταῖς μὲν γὰρ τῆς σαρκὸς ἡδοναῖς ἡ τοῦ σώματος εὐκρασία καὶ ὑγίεια χώραν καὶ γένεσιν δίδωσι· τῇ δὲ ψυχῇ οὐκ ἔστιν ἐγγενέσθαι γῆθος οὐδὲ χαρὰν βέβαιον, ἂν μὴ τὸ εὔθυμον καὶ ἄφοβον καὶ θαρραλέον ὥσπερ ἕδραν ἢ γαλήνην ἄκλυστον ὑποβάληται, ἀλλὰ κἂν ὑπομειδιάσῃ τις ἐλπὶς ἢ τέρψις, αὕτη ταχὺ φροντίδος ἐκραγείσης ὥσπερ ἐν εὐδίᾳ σπιλάδος συνεχύθη καὶ συνεταράχθη.

Traduction française :

[3] Où donc est le charme du vice, si nulle part il n'échappe aux inquiétudes et aux chagrins, si jamais il n'est content de soi, calme, tranquille ? Car les jouissances de la chair ne peuvent exister et se produire que si le corps est dispos et en bonne santé; et de même, l'âme ne saurait goûter de joie et de satisfaction réelle si le repos et la sécurité ne lui assurent en quelque sorte de solides fondements ou un asile serein et inaccessible aux flots. L'espérance et l'allégresse commençaient à peine à sourire : soudain éclatent les soucis; la navigation était heureuse : un écueil caché brise l'esquif et l'anéantit.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/09/2005