HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie de Thémistocle

γνήσιος



Texte grec :

[1] (1) Θεμιστοκλεῖ δὲ τὰ μὲν ἐκ γένους ἀμαυρότερα πρὸς δόξαν ὑπῆρχε· πατρὸς γὰρ ἦν Νεοκλέους οὐ τῶν ἄγαν ἐπιφανῶν Ἀθήνησι, Φρεαρρίου τῶν δήμων ἐκ τῆς Λεοντίδος φυλῆς, νόθος δὲ πρὸς μητρός, ὡς λέγουσιν· Ἀβρότονον Θρήισσα γυνὴ γένος· ἀλλὰ τεκέσθαι τὸν μέγαν Ἕλλησίν φημι Θεμιστοκλέα. (2) Φανίας μέντοι τὴν μητέρα τοῦ Θεμιστοκλέους οὐ Θρᾷτταν, ἀλλὰ Καρίνην, οὐδ' Ἀβρότονον ὄνομα, ἀλλ' Εὐτέρπην ἀναγράφει. Νεάνθης δὲ καὶ πόλιν αὐτῇ τῆς Καρίας Ἀλικαρνασσὸν προστίθησι. διὸτι καὶ τῶν νόθων εἰς Κυνόσαργες συντελούντων - τοῦτο δ' ἐστὶν ἔξω πυλῶν γυμνάσιον Ἡρακλέους, ἐπεὶ κἀκεῖνος οὐκ ἦν γνήσιος ἐν θεοῖς, ἀλλ' ἐνείχετο νοθείᾳ διὰ τὴν μητέρα θνητὴν οὖσαν - ἔπειθέ τινας ὁ Θεμιστοκλῆς τῶν εὖ γεγονότων νεανίσκων καταβαίνοντας εἰς τὸ Κυνόσαργες ἀλείφεσθαι μετ' αὐτοῦ. καὶ τούτου γενομένου δοκεῖ πανούργως τὸν τῶν νόθων καὶ γνησίων διορισμὸν ἀνελεῖν. (3) ὅτι μέντοι τοῦ Λυκομιδῶν γένους μετεῖχε δῆλός ἐστι· τὸ γὰρ Φλυῆσι τελεστήριον, ὅπερ ἦν Λυκομιδῶν κοινόν, ἐμπρησθὲν ὑπὸ τῶν βαρβάρων αὐτὸς ἐπεσκεύασε καὶ γραφαῖς ἐκόσμησεν, ὡς Σιμωνίδης ἱστόρηκεν.

Traduction française :

[1] (1) La naissance de Thémistocle était trop obscure pour assurer son renom: son père Nicoclès, inscrit au dème de Phréarrhes et dans la tribu Léontis, n'appartenait pas aux gens en vue à Athènes et, par sa mère, Thémistocle était, dit-on, un bâtard: «Je suis Habrotonon, Thrace de naissance, mais c'est moi qui, pour les Grecs, ai fait le grand Thémistocle». (2) Phanias écrit pourtant que la mère de Thémistocle n'était pas Thrace, mais Carienne; qu'elle ne se nommait pas Habrotonon mais bien Euterpe. Et Néanthe ajoute même que sa ville était Halicarnasse de Carie. (3) Les bâtards se regroupaient au Cynosarge, un gymnase hors ville dédié à Héraclès, vu que ce dernier n'était pas non plus de naissance pure parmi les dieux, étant marqué de bâtardise par sa mère, une mortelle. Thémistocle tâchait de convaincre certains jeunes gens bien nés de descendre s'entraîner avec lui au Cynosarge; il y parvient, et de supprimer ainsi malignement, semble-t-il, la démarcation entre bâtards et gens bien nés. (4) Évidemment, il appartenait quand même à la famille des Lycomides, car il réaménagea et fit décorer de peintures le sanctuaire des mystères de Phlyées, propriété des Lycomides, qui avait été incendié par les barbares -- c'est ce que rapporte Simonide.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/01/2007