HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie de Numa

πράξεως



Texte grec :

[11] (1) Νομᾶς δὲ λέγεται καὶ τὸ τῆς Ἑστίας ἱερὸν ἐγκύκλιον περιβαλέσθαι τῷ ἀσβέστῳ πυρὶ φρουράν, ἀπομιμούμενος οὐ τὸ σχῆμα τῆς γῆς ὡς Ἑστίας οὔσης, ἀλλὰ τοῦ σύμπαντος κόσμου, οὗ μέσον οἱ Πυθαγορικοὶ τὸ πῦρ ἱδρῦσθαι νομίζουσι, καὶ τοῦτο Ἑστίαν καλοῦσι καὶ μονάδα· (2) τὴν δὲ γῆν οὔτε ἀκίνητον οὔτε ἐν μέσῳ τῆς περιφορᾶς οὖσαν, ἀλλὰ κύκλῳ περὶ τὸ πῦρ αἰωρουμένην οὐ τῶν τιμιωτάτων οὐδὲ τῶν πρώτων τοῦ κόσμου μορίων ὑπάρχειν. (3) ταῦτα δὲ καὶ Πλάτωνά φασι πρεσβύτην γενόμενον διανενοῆσθαι περὶ τῆς γῆς ὡς ἐν ἑτέρᾳ χώρᾳ καθεστώσης, τὴν δὲ μέσην καὶ κυριωτάτην ἑτέρῳ τινὶ κρείττονι προσήκουσαν.

Traduction française :

[11] (1) Numa fit, dit-on, construire le temple de Vesta pour y garder le feu perpétuel, et il lui donna la forme ronde, afin d'imiter, non la figure de la terre, comme si la terre était Vesta, mais celle de l'univers, dont le milieu, suivant les pythagoriciens, est occupé par le feu, qu'ils appellent Vesta et Monade. (2) Pour la terre, ils ne la croient pas immobile, ni placée au centre du monde en mouvement; ils pensent qu'elle est suspendue et tourne autour du feu, et ils ne la comptent pas pour un des premiers et principaux éléments dont le monde est composé. (3) Platon lui-même, dans sa vieillesse, adopta cette opinion; il crut que la terre n'occupait que la seconde place, laissant celle du milieu, qui est primordiale, à un plus noble élément.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/05/2005