HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie d'Aristide

Chapitre 27

  Chapitre 27

[27] καὶ μέντοι καὶ τάφος ἐστὶν αὐτοῦ Φαληροῖ δεικνύμενος, ὅν φασι κατασκευάσαι τὴν πόλιν αὐτῷ μηδἐντάφια καταλιπόντι. καὶ τὰς μὲν θυγατέρας ἱστοροῦσιν ἐκ τοῦ πρυτανείου τοῖς νυμφίοις ἐκδοθῆναι δημοσίᾳ, τῆς πόλεως τὸν γάμον ἐγγυώσης καὶ προῖκα τρισχιλίας δραχμὰς ἑκατέρᾳ ψηφισαμένης, Λυσιμάχῳ δὲ τῷ υἱῷ μνᾶς μὲν ἑκατὸν ἀργυρίου καὶ γῆς τοσαῦτα πλέθρα πεφυτευμένης ἔδωκεν δῆμος, ἄλλας δὲ δραχμὰς τέσσαρας εἰς ἡμέραν ἑκάστην ἀπέταξεν, (2) Ἀλκιβιάδου τὸ ψήφισμα γράψαντος. ἔτι δὲ Λυσιμάχου θυγατέρα Πολυκρίτην ἀπολιπόντος, ὡς Καλλισθένης φησί, καὶ ταύτῃ σίτησιν ὅσην καὶ τοῖς Ὀλυμπιονίκαις δῆμος ἐψηφίσατο. Δημήτριος δ Φαληρεὺς καὶ Ἱερώνυμος Ρόδιος καὶ Ἀριστόξενος μουσικὸς καὶ Ἀριστοτέλης (εἰ δὴ τό γε Περὶ εὐγενείας βιβλίον ἐν τοῖς γνησίοις Ἀριστοτέλους θετέον) ἱστοροῦσι Μυρτὼ θυγατριδῆν Ἀριστείδου Σωκράτει τῷ σοφῷ συνοικῆσαι, γυναῖκα μὲν ἑτέραν ἔχοντι, ταύτην δἀναλαβόντι χηρεύουσαν διὰ πενίαν καὶ τῶν ἀναγκαίων ἐνδεομένην. (3) πρὸς μὲν οὖν τούτους ἱκανῶς Παναίτιος ἐν τοῖς περὶ Σωκράτους ἀντείρηκεν· δὲ Φαληρεὺς ἐν τῷ Σωκράτει φησὶ μνημονεύειν Ἀριστείδου θυγατριδοῦν εὖ μάλα πένητα Λυσίμαχον, ὃς ἑαυτὸν μὲν ἐκ πινακίου τινὸς ὀνειροκριτικοῦ παρὰ τὸ Ἰακχεῖον λεγόμενον καθεζόμενος ἔβοσκε. τῇ δὲ μητρὶ καὶ τῇ ταύτης ἀδελφῇ ψήφισμα γράψας ἔπεισε τὸν δῆμον τροφὴν διδόναι τριώβολον ἑκάστης ἡμέρας. αὐτὸς μέντοι φησὶν Δημήτριος νομοθετῶν ἀντὶ τριωβόλου δραχμὴν ἑκατέρᾳ τάξαι τῶν γυναικῶν. (4) καὶ οὐδέν ἐστι θαυμαστὸν οὕτω φροντίσαι τῶν ἐν ἄστει τὸν δῆμον, ὅπου θυγατριδῆν Ἀριστογείτονος ἐν Λήμνῳ πυθόμενοι ταπεινὰ πράττειν ἀνδρὸς ἀποροῦσαν διὰ πενίαν κατήγαγον Ἀθήναζε, καὶ συνοικίσαντες ἀνδρὶ τῶν εὖ γεγονότων τὸ Ποταμοῖ χωρίον εἰς φερνὴν ἐπέδωκαν. ἧς φιλανθρωπίας καὶ χρηστότητος ἔτι πολλὰ καὶ καθἡμᾶς πόλις ἐκφέρουσα δείγματα θαυμάζεται καὶ ζηλοῦται δικαίως. [27] XLIV. D'ailleurs on montre encore aujourd'hui, à Phalère, son tombeau, qui fut construit aux frais de la ville, parce qu'il ne laissa pas de quoi se faire enterrer. On dit aussi que le Prytanée dota ses filles, la ville s'étant chargée de leur mariage, et leur ayant donné à chacune trois mille drachmes. Elle fit don aussi à son fils Lisymachus de cent mines d'argent, d'autant de plèthres de terre, plantés d'arbres, et enfin de quatre drachmes par jour. Alcibiade en dressa le décret. Ce Lisymachus ayant laissé en mourant une fille nommée Polycrite, le peuple, au rapport de Callisthène, lui assigna, pour son entretien, la même somme qu'au vainqueur des jeux olympiques. Démétrius de Phalère, Hiéronyme de Rhodes, Aristoxène le musicien, et Aristote, si le Traité de la Noblesse est véritablement de lui, racontent que Myrto, petite-fille d'Aristide, fut mariée au sage Socrate, quoiqu'il eût déjà une autre femme : il prit cette seconde, qui était veuve, parce que son extrême pauvreté l'empêchait de se remarier. Mais Pénatius les a suffisamment réfutés dans sa vie de Socrate. Démétrius de Phalère dit encore, dans son traité intitulé Socrate, qu'il se souvient d'avoir vu un Lysimachus, petit-fils d'Aristide, réduit à une telle pauvreté, qu'il gagnait sa vie, près du temple de Bacchus, à expliquer les songes, d'après un tableau dressé à cet usage; et que lui-même il avait fait donner par un décret, à sa mère et à une soeur qu'elle avait, trois oboles à chacune, par jour, pour leur nourriture. Le même Démétrius, lorsqu'il réforma les lois d'Athènes, fit décréter, pour chacune de ces femmes, une drachme par jour. Il n'est pas étonnant que le peuple athénien ait eu tant de soin des pauvres qu'il avait dans sa ville, puisque ayant appris qu'une petite-fille d'Aristogiton, qui vivait à Lemnos, était dans une telle indigence qu'elle ne pouvait pas trouver de mari, il la fit venir à Athènes, la maria à un Athénien des plus considérables, et lui donna pour dot une terre dans le bourg de Potamos. Cette ville fait voir encore, de nos jours, plusieurs exemples de cette humanité, de cette bonté, qui lui méritent l'estime et l'admiration des autres peuples.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/09/2007