Texte grec :
[23] Ἀλλὰ τούτους μὲν ἐατέον· οἱ δ´ ἄγαν αὖ
πάλιν ἀκριβεῖς καὶ τεταγμένας τινὰς ἐκ περιόδου
κριτικῆς ἐμβάλλοντες ἀσιτίας οὐκ ὀρθῶς τὴν φύσιν
μὴ δεομένην διδάσκουσι δεῖσθαι συστολῆς καὶ
ποιεῖν ἀναγκαίαν τὴν οὐκ ἀναγκαίαν ὑφαίρεσιν ἐν
καιρῷ ζητούμενον ἔθος ἀπαιτοῦντι. βέλτιον γὰρ
ἐλευθέροις τοῖς τοιούτοις χρῆσθαι κολασμοῖς εἰς
τὸ σῶμα, μηδεμιᾶς δὲ προαισθήσεως οὔσης μηδ´
ὑποψίας καὶ τὴν ἄλλην δίαιταν, ὥσπερ εἴρηται,
πρὸς τὸ συντυγχάνον ἀεὶ ταῖς μεταβολαῖς ὑπήκοον
ἔχειν, μὴ καταδεδουλωμένην μηδ´ ἐνδεδεμένην ἑνὶ
σχήματι βίου πρός τινας καιροὺς ἢ ἀριθμοὺς ἢ
περιόδους ἄγεσθαι μεμελετηκότος. οὐ γὰρ ἀσφαλὲς
οὐδὲ ῥᾴδιον οὐδὲ πολιτικὸν οὐδ´ ἀνθρωπικὸν ἀλλ´
ὀστρέου τινὸς ζωῇ προσεοικὸς ἢ στελέχους τὸ
ἀμετάστατον τοῦτο καὶ κατηναγκασμένον ἐν τροφαῖς
καὶ ἀποχαῖς καὶ κινήσεσι καὶ ἡσυχίαις εἰς
ἐπίσκιόν τινα βίον καὶ σχολαστὴν καὶ μονότροπόν
τινα καὶ ἄφιλον καὶ ἄδοξον ἀπωτάτω πολιτείας
καθίσασιν ἑαυτοὺς καὶ συστείλασιν· οὐ "κατά γε
τὴν ἐμήν," ἔφη, "γνώμην."
|
|
Traduction française :
[23] Mais laissons ces gens-là. Il en est d'autres qui,
par un excès contraire, s'imposent périodiquement des
diètes rigoureuses, dont l'exactitude et l'époque sont pour
eux comme des arrêts judiciaires. C'est enseigner mal à propos
à la nature, qui ne le demande pas, le besoin de se
comprimer ; c'est rendre nécessaire une privation inutile,
dans un moment où le corps réclame son régime habituel.
Mieux vaut s'appliquer ces sortes de châtiments en le faisant
avec liberté, et sans que l'on ait aucun pressentiment ou
soupçon de maladie. Mieux vaut, d'une manière générale, se
constituer, comme nous l'avons dit, un ensemble de régime
qui puisse, selon les circonstances, s'accommoder de
changements fréquents, plutôt que d'emprisonner son corps,
que de l'assujettir à un seul et unique train de vie, dans lequel
on doive se préoccuper de l'observation de certaines
époques, de certains nombres, de certaines périodes déterminées.
Un pareil système n'est ni sûr, ni facile : il ne saurait
s'allier avec les devoirs de la vie civile, de l'humanité.
Ce serait vivre comme une huître, comme une souche, que
de subir une règle immuable et impérieuse pour la nourriture
et pour l'abstinence, pour le mouvement et pour le repos ;
que de se condamner à une existence retirée, oisive,
monotone, loin de tout ami, loin de toute occasion
d'acquérir quelque gloire, de toute participation aux affaires
politiques. "Telle n'est pas mon opinion", disait notre ami.
|
|