HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Pseudo-Plutarque, Les opinions des philosophes, livre I

τῷ



Texte grec :

[1,885] Πλάτων ἐγκρίνει μὲν τὴν εἱμαρμένην ἐπὶ τῶν ἀνθρωπίνων (885a) ψυχῶν καὶ βίων, συνεισάγει δὲ καὶ τὴν παρ´ ἡμᾶς αἰτίαν. Οἱ Στωικοὶ Πλάτωνι ἐμφερῶς, καὶ τὴν μὲν ἀνάγκην ἀνίκητόν φασιν αἰτίαν καὶ βιαστικήν, τὴν δ´ εἱμαρμένην συμπλοκὴν αἰτιῶν τεταγμένην, ἐν ᾗ συμπλοκῇ καὶ τὸ παρ´ ἡμᾶς, ὥστε τὰ μὲν εἱμάρθαι τὰ δ´ ἀνειμάρθαι. κηʹ. Περὶ οὐσίας εἱμαρμένης Ἡράκλειτος οὐσίαν εἱμαρμένης λόγον τὸν διὰ τῆς οὐσίας τοῦ παντὸς διήκοντα· αὕτη δ´ ἐστὶ τὸ αἰθέριον σῶμα, σπέρμα τῆς τοῦ παντὸς γενέσεως. Πλάτων λόγον ἀίδιον καὶ νόμον ἀίδιον τῆς τοῦ παντὸς φύσεως. (885b) Χρύσιππος δύναμιν πνευματικὴν τάξει τοῦ παντὸς διοικητικήν· καὶ πάλιν ἐν τοῖς Ὅροις· « Εἱμαρμένη ἐστὶν ὁ τοῦ κόσμου λόγος ἢ νόμος τῶν {ὄντων} ἐν τῷ κόσμῳ προνοίᾳ διοικουμένων· ἢ λόγος, καθ´ ὃν τὰ μὲν γεγονότα γέγονε τὰ δὲ γινόμενα γίνεται τὰ δὲ γενησόμενα γενήσεται. » Οἱ Στωικοὶ εἱρμὸν αἰτιῶν, τουτέστι τάξιν καὶ ἐπισύνδεσιν ἀπαράβατον. Ποσειδώνιος τρίτην ἀπὸ Διός· πρῶτον μὲν γὰρ εἶναι τὸν Δία, δεύτερον δὲ τὴν φύσιν, τρίτον δὲ τὴν εἱμαρμένην. κθʹ. Περὶ τύχης. (885c) Πλάτων αἰτίαν ἐν προαιρετικοῖς κατὰ συμβεβηκὸς καὶ παρακολούθημα. Ἀριστοτέλης αἰτίαν κατὰ συμβεβηκὸς ἐν τοῖς καθ´ ὁρμὴν ἕνεκά τινος γινομένοις, ἄδηλον καὶ ἄστατον. Διαφέρειν δὲ τῆς τύχης τὸ αὐτόματον· τὸ μὲν γὰρ ἀπὸ τύχης καὶ ταὐτομάτου εἶναι ἐν τοῖς πρακτέοις πάντως· τὸ δ´ αὐτόματον οὐκ ἀπὸ τύχης, ἐν γὰρ τοῖς ἔξω πράξεως· καὶ τὴν μὲν τύχην τῶν λογικῶν, τὸ δ´ αὐτόματον καὶ τῶν λογικῶν καὶ τῶν ἀλόγων ζῴων καὶ τῶν ἀψύχων σωμάτων. Ἐπίκουρος ἄστατον αἰτίαν προσώποις χρόνοις τόποις. Ἀναξαγόρας καὶ οἱ Στωικοὶ ἄδηλον αἰτίαν ἀνθρωπίνῳ λογισμῷ· ἃ μὲν γὰρ εἶναι κατ´ ἀνάγκην, ἃ δὲ καθ´ εἱμαρμένην, ἃ δὲ κατὰ προαίρεσιν, (885c) ἃ δὲ κατὰ τύχην, ἃ δὲ κατὰ τὸ αὐτόματον. λʹ. Περὶ φύσεως. Ἐμπεδοκλῆς φύσιν μηδὲν εἶναι, μῖξιν δὲ τῶν στοιχείων καὶ διάστασιν. γράφει γὰρ οὕτως ἐν τῷ πρώτῳ Φυσικῶν· « Ἄλλο δέ τοι ἐρέω· φύσις οὐδενός ἐστιν ἁπάντων θνητῶν, οὐδέ τις οὐλομένου θανάτοιο τελευτή, ἀλλὰ μόνον μῖξίς τε διάλλαξίς τε μιγέντων ἐστί, φύσις δὲ βροτοῖς ὀνομάζεται ἀνθρώποισιν. » Ἀναξαγόρας ὁμοίως τὴν φύσιν σύγκρισιν καὶ διάκρισιν, τουτέστι γένεσιν καὶ φθοράν.

Traduction française :

[1,885] Platon admet le Destin comme cause des actions humaines, (885a) mais il y joint celle qui vient de notre libre arbitre. Les stoïciens sont sur ce point du sentiment de Platon : ils disent aussi que la nécessité est une cause immuable et invincible ; que le Destin est un enchaînement réglé de causes, dans lequel sont aussi renfermées celles qui sont dépendantes de notre volonté ; en sorte qu'il y a des actions faites par le Destin et d'autres dont il n'est pas la cause. CHAPITRE XXVIII. De la nature du Destin. Héraclite a cru que la nature du Destin est la raison ou l'âme qui pénètre tout l'univers ; que le Destin lui-même est un corps éthéré et comme le germe de la production de tous les êtres. Platon dit que c'est la raison éternelle et la loi invariable de la nature de l'univers. (885b) Chrysippe veut que ce soit la force spirituelle qui régit avec ordre l'univers. Dans ses définitions, il dit que le Destin est la raison du monde, ou la loi des êtres qui composent le monde et qui sont régis par la Providence, ou la raison d'après laquelle tout a été fait, se fait et se fera. Les stoïciens le définissent l'enchaînement des causes, c'est-à-dire l'ordre et la liaison invariables d'après lesquels elles agissent. Posidonius dit que c'est la troisième cause après Jupiter. Ce dieu est la première cause, la nature est la seconde, et le Destin la troisième. CHAPITRE XXIX. De la Fortune. (885c) La Fortune est, suivant Platon, une cause accidentelle qui survient dans les actions dont la volonté a fait le choix. Aristote dit que c'est une cause accidentelle dans les actions que la volonté nous fait faire pour une fin particulière; qu'elle est cachée et variable. il ajoute que le hasard diffère de la Fortune ; que ce qui est fait par la Fortune peut admettre aussi le hasard, et a lieu dans les actions pratiques ; mais que le hasard ne donne pas toujours lieu à la Fortune, parce qu'il ne porte point sur les actions dépendantes de la volonté ; que la Fortune n'est relative qu'aux êtres raisonnables, au lieu que le hasard est commun aux animaux raisonnables et à ceux qui ne le sont pas, et même aux choses inanimées. Épicure définit la Fortune une cause qui varie suivant les personnes, les temps et les mœurs. Anaxagore et les stoïciens disent que c'est une cause inconnue à la raison humaine ; qu'il y a des choses qui sont faites par la nécessité, d'autres par la Fortune, (885c) celles-ci par la volonté humaine, et celles-là par le Destin. CHAPITRE XXX. De la nature. Empédocle dit que la nature n'est autre chose que le mélange et la séparation des éléments. Voici comment il s'exprime dans son premier livre de la Philosophie naturelle : "La nature n'est rien ; la mort et la naissance Ne sont pas les effets de sa vaine puissance; Elle est des corps divers la secrète union, Et de tout composé la séparation". Anaxagore prétend aussi que la nature n'est autre chose que l'union et la séparation des corps, c'est-à-dire leur production et leur destruction.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/10/2007