HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Platon, Timée

ἴδιον



Texte grec :

[83] καὶ αὐτὰ οὐδεμίαν (83a) τροφὴν ἔτι τῷ σώματι παρέχοντα φέρεται πάντῃ διὰ τῶν φλεβῶν,
τάξιν τῶν κατὰ φύσιν οὐκέτ᾽ ἴσχοντα περιόδων, ἐχθρὰ μὲν αὐτὰ αὑτοῖς διὰ τὸ
μηδεμίαν ἀπόλαυσιν ἑαυτῶν ἔχειν, τῷ συνεστῶτι δὲ τοῦ σώματος καὶ μένοντι κατὰ
χώραν πολέμια, διολλύντα καὶ τήκοντα. ὅσον μὲν οὖν ἂν παλαιότατον ὂν τῆς σαρκὸς
τακῇ, δύσπεπτον γιγνόμενον μελαίνει μὲν ὑπὸ παλαιᾶς συγκαύσεως, διὰ δὲ τὸ πάντῃ
διαβεβρῶσθαι (83b) πικρὸν ὂν παντὶ χαλεπὸν προσπίπτει τοῦ σώματος ὅσον ἂν μήπω
διεφθαρμένον ᾖ, καὶ τοτὲ μὲν ἀντὶ τῆς πικρότητος ὀξύτητα ἔσχεν τὸ μέλαν χρῶμα,
ἀπολεπτυνθέντος μᾶλλον τοῦ πικροῦ, τοτὲ δὲ ἡ πικρότης αὖ βαφεῖσα αἵματι χρῶμα
ἔσχεν ἐρυθρώτερον, τοῦ δὲ μέλανος τούτῳ συγκεραννυμένου χλοῶδες· ἔτι δὲ
συμμείγνυται ξανθὸν χρῶμα μετὰ τῆς πικρότητος, ὅταν νέα συντακῇ σὰρξ ὑπὸ τοῦ
περὶ τὴν φλόγα πυρός. καὶ τὸ μὲν κοινὸν ὄνομα πᾶσιν τούτοις ἤ τινες (83c) ἰατρῶν που
χολὴν ἐπωνόμασαν, ἢ καί τις ὢν δυνατὸς εἰς πολλὰ μὲν καὶ ἀνόμοια βλέπειν, ὁρᾶν δὲ
ἐν αὐτοῖς ἓν γένος ἐνὸν ἄξιον ἐπωνυμίας πᾶσιν· τὰ δ᾽ ἄλλα ὅσα χολῆς εἴδη λέγεται,
κατὰ τὴν χρόαν ἔσχεν λόγον αὐτῶν ἕκαστον ἴδιον. ἰχὼρ δέ, ὁ μὲν αἵματος ὀρὸς πρᾷος,
ὁ δὲ μελαίνης χολῆς ὀξείας τε ἄγριος, ὅταν συμμειγνύηται διὰ θερμότητα ἁλμυρᾷ
δυνάμει· καλεῖται δὲ ὀξὺ φλέγμα τὸ τοιοῦτον. τὸ δ᾽ αὖ μετ᾽ ἀέρος τηκόμενον ἐκ νέας
καὶ ἁπαλῆς σαρκός, τούτου δὲ (83d) ἀνεμωθέντος καὶ συμπεριληφθέντος ὑπὸ
ὑγρότητος, καὶ πομφολύγων συστασῶν ἐκ τοῦ πάθους τούτου καθ᾽ ἑκάστην μὲν
ἀοράτων διὰ σμικρότητα, συναπασῶν δὲ τὸν ὄγκον παρεχομένων ὁρατόν, χρῶμα
ἐχουσῶν διὰ τὴν τοῦ ἀφροῦ γένεσιν ἰδεῖν λευκόν, ταύτην πᾶσαν τηκεδόνα ἁπαλῆς
σαρκὸς μετὰ πνεύματος συμπλακεῖσαν λευκὸν εἶναι φλέγμα φαμέν. φλέγματος δὲ αὖ
νέου συνισταμένου ὀρὸς ἱδρὼς καὶ δάκρυον, (83e) ὅσα τε ἄλλα τοιαῦτα σώματα τὸ
καθ᾽ ἡμέραν χεῖται καθαιρόμενα· καὶ ταῦτα μὲν δὴ πάντα νόσων ὄργανα γέγονεν,
ὅταν αἷμα μὴ ἐκ τῶν σιτίων καὶ ποτῶν πληθύσῃ κατὰ φύσιν, ἀλλ᾽ ἐξ ἐναντίων τὸν
ὄγκον παρὰ τοὺς τῆς φύσεως λαμβάνῃ νόμους. διακρινομένης μὲν οὖν ὑπὸ νόσων τῆς
σαρκὸς ἑκάστης, μενόντων δὲ τῶν πυθμένων αὐταῖς ἡμίσεια τῆς συμφορᾶς ἡ δύναμις
– ἀνάληψιν γὰρ ἔτι μετ᾽ εὐπετείας ἴσχει –

Traduction française :

[83] et sans fournir désormais aucune nourriture au corps, se répandent
partout à travers les veines, sans garder l'ordre des révolutions naturelles.
Elles sont ennemies entre elles, parce qu'elles ne tirent aucune jouissance les
unes des autres, et en guerre ouverte avec les éléments constituants
du corps qui restent à leur poste ; elles les corrompent et les
dissolvent. Quand ce sont les parties les plus anciennes de la chair
qui se décomposent, comme elles sont difficiles à pourrir, elles
noircissent à cause de la combustion prolongée qu'elles ont subie, et,
devenues amères par suite de leur corrosion complète, elles attaquent
dangereusement toutes les parties du corps qui ne sont pas encore
gâtées, et tantôt le noircissement, au lieu d'amertume, s'accompagne
d'acidité, quand la substance amère s'est amenuisée davantage ; et
tantôt la substance amère, trempée dans le sang, prend une couleur
plus rouge, et, si elle est mêlée au noir, une couleur verdâtre. Enfin la
couleur jaune se mêle à l'amertume, quand de la chair jaune est
dissoute par le feu de l'inflammation.
Toutes ces humeurs portent le nom commun de bile, qui leur a été
donné ou par des médecins ou par un homme capable d'embrasser
du regard un grand nombre de cas dissemblables et de discerner en
eux un genre unique digne de servir de dénomination à tous.
Des autres humeurs qui passent pour être des variétés de la bile,
chacune se définit d'après sa couleur spécifique. La sérosité qui vient
du sang est une lymphe douce ; celle qui vient de la bile noire et acide
est maligne, quand sous l'action de la chaleur elle est mélangée avec
une qualité saline ; en ce cas, elle prend le nom de pituite acide. Il y a
aussi le produit qui résulte de la décomposition d'une chair neuve et
tendre avec le concours de l'air. Ce produit, gonflé par l'air, est
entouré d'humidité et, de ce fait, il se forme des bulles qui sont
invisibles une à une à cause de leur petitesse, mais qui, réunies
ensemble, font une masse visible qui offre une couleur blanche due à
la naissance de l'écume. C'est toute cette putréfaction d'une chair
tendre, où l'air se trouve mélangé, que nous appelons la pituite
blanche. La lymphe de la pituite nouvellement formée donne la
sueur, les larmes et toutes les autres sécrétions par lesquelles le corps
se purifie tous les jours. Or toutes ces humeurs sont des facteurs de
maladies, quand le sang ne se remplit pas de nourriture et de boisson
comme le veut la nature, mais accroît sa masse d'aliments contraires,
en dépit des lois de la nature. Lorsque les différentes sortes de chair
sont déchirées par les maladies, mais gardent leurs bases, la virulence
du mal ne se fait sentir qu'à demi, car il peut encore se réparer aisément.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site NIMISPAUCI

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/11/2005