Texte grec :
[280] τὴν δὲ τῶν ἱματίων μάλιστα ἐπιμελουμένην (280a) τέχνην,
ὥσπερ τότε τὴν τῆς πόλεως πολιτικὴν εἴπομεν, οὕτω καὶ νῦν ταύτην
προσείπωμεν ἀπ' αὐτοῦ τοῦ πράγματος ἱματιουργικήν;
φῶμεν δὲ καὶ ὑφαντικήν, ὅσον ἐπὶ τῇ τῶν ἱματίων ἐργασίᾳ
μέγιστον ἦν μόριον, μηδὲν διαφέρειν πλὴν ὀνόματι
ταύτης τῆς ἱματιουργικῆς, καθάπερ κἀκεῖ τότε τὴν
βασιλικὴν τῆς πολιτικῆς;
379. (Νεώτερος Σωκράτης)
ὀρθότατά γε.
380. (Ξένος)
τὸ μετὰ τοῦτο δὴ συλλογισώμεθα ὅτι τὴν ἱματίων (280b)
ὑφαντικὴν οὕτω ῥηθεῖσάν τις τάχ' ἂν ἱκανῶς εἰρῆσθαι
δόξειεν, μὴ δυνάμενος συννοεῖν ὅτι τῶν μὲν ἐγγὺς
συνεργῶν οὔπω διώρισται, πολλῶν δὲ ἑτέρων συγγενῶν
ἀπεμερίσθη.
381. (Νεώτερος Σωκράτης)
ποίων, εἰπέ, συγγενῶν;
382. (Ξένος)
οὐχ ἕσπου τοῖς λεχθεῖσιν, ὡς φαίνῃ, πάλιν οὖν ἔοικεν
ἐπανιτέον ἀρχόμενον ἀπὸ τελευτῆς. εἰ γὰρ συννοεῖς τὴν
οἰκειότητα, τὴν μὲν διετέμομεν ἀπ' αὐτῆς νυνδή, τὴν τῶν
στρωμάτων σύνθεσιν περιβολῇ χωρίζοντες καὶ ὑποβολῇ.
383. (Νεώτερος Σωκράτης)
μανθάνω. (280c)
384. (Ξένος)
καὶ μὴν τὴν ἐκ τῶν λίνων καὶ σπάρτων καὶ πάντων ὁπόσα
φυτῶν ἄρτι νεῦρα κατὰ λόγον εἴπομεν, δημιουργίαν πᾶσαν
ἀφείλομεν, τήν τε αὖ πιλητικὴν ἀφωρισάμεθα καὶ τὴν
τρήσει καὶ ῥαφῇ χρωμένην σύνθεσιν, ἧς ἡ πλείστη σκυτοτομική.
385. (Νεώτερος Σωκράτης)
πάνυ μὲν οὖν.
386. (Ξένος)
καὶ τοίνυν τὴν τῶν ὁλοσχίστων σκεπασμάτων θεραπείαν
δερματουργικὴν καὶ τὰς τῶν στεγασμάτων, ὅσαι τε ἐν
οἰκοδομικῇ καὶ ὅλῃ τεκτονικῇ καὶ ἐν ἄλλαις τέχναις
ῥευμάτων (280d) στεκτικαὶ γίγνονται, συμπάσας ἀφείλομεν,
ὅσαι τε περὶ τὰς κλοπὰς καὶ τὰς βίᾳ πράξεις διακωλυτικὰ
ἔργα παρέχονται τέχναι φραγμάτων, περί τε γένεσιν
ἐπιθηματουργίας οὖσαι καὶ τὰς τῶν θυρωμάτων πήξεις,
γομφωτικῆς ἀπονεμηθεῖσαι μόρια τέχνης, τήν τε
ὁπλοποιικὴν ἀπετεμόμεθα, μεγάλης καὶ παντοίας τῆς
προβληματουργικῆς τμῆμα οὖσαν δυνάμεως, (280e) καὶ δὴ
καὶ τὴν μαγευτικὴν τὴν περὶ τὰ ἀλεξιφάρμακα κατ' ἀρχὰς
εὐθὺς διωρισάμεθα σύμπασαν, καὶ λελοίπαμεν, ὡς
δόξαιμεν ἄν, αὐτὴν τὴν ζητηθεῖσαν ἀμυντικὴν χειμώνων,
ἐρεοῦ προβλήματος ἐργαστικήν, ὄνομα δὲ ὑφαντικὴν λεχθεῖσαν.
387. (Νεώτερος Σωκράτης)
ἔοικε γὰρ οὖν.
388. (Ξένος)
ἀλλ' οὐκ ἔστι πω τέλεον, ὦ παῖ, τοῦτο λελεγμένον.
|
|
Traduction française :
[280] Quant à lart qui soccupe spécialement des vêtements, de même que nous
avons tantôt appelé politique celui qui a soin de lEtat, de même nous appellerons
ce nouvel art, daprès son objet même, art vestimentaire. Nous dirons en outre que
le tissage, en tant que sa partie la plus importante se rapporte, nous lavons vu,
à la confection des habits, ne diffère que par le nom de cet art vestimentaire,
tout comme lart royal, de lart politique, ainsi que nous lavons dit tout à lheure.
(SOCRATE LE JEUNE)
Rien de plus juste.
(LÉTRANGER)
Observons maintenant quon pourrait croire quen parlant ainsi de lart de
tisser les vêtements, nous lavons suffisamment défini ; mais il faudrait pour
cela être incapable de voir quil na pas encore été distingué des arts voisins
qui sont ses auxiliaires, bien quil ait été séparé de plusieurs autres qui sont
ses parents.
(SOCRATE LE JEUNE)
Quels sont ces parents ? dis-moi.
(LÉTRANGER)
XXII. Tu nas pas suivi ce que jai dit, à ce que je vois. Il nous faut donc,
ce me semble, revenir sur nos pas et recommencer par la fin. Car si tu conçois
bien ce quest la parenté, cest un art qui lui est parent que nous avons
détaché tout à lheure de lart de tisser, quand nous avons mis à part la
fabrication des tapis, en distinguant ce quon met autour de soi et ce quon met
dessous.
(SOCRATE LE JEUNE)
Je comprends.
(LÉTRANGER)
Et nous avons écarté également toute la fabrication des vêtements faits de lin,
de sparte et de tout ce que tout à lheure nous avons appelé par analogie les
nerfs des plantes. Nous avons éliminé aussi lart de feutrer et celui
dassembler en perçant et en cousant, dont la partie la plus considérable est la
cordonnerie.
(SOCRATE LE JEUNE)
Parfaitement.
L ÉTRANGER
Et puis la pelleterie, qui apprête des couvertures faites dune seule pièce, et
la construction des abris qui sont lobjet de lart de bâtir ou de la
charpenterie en général, ou dautres arts qui nous protègent contre les eaux,
nous avons écarté tout cela, ainsi que tous les arts de clôture, qui fournissent
des barrières contre les vols et les actes de violence en fabriquant des
couvercles et des portes solides, et qui sont des parties spéciales de lart de
clouer. Nous avons retranché aussi la fabrication des armes, qui est une section
de la grande et complexe industrie qui prépare des moyens de défense. Nous avons
éliminé de même, dès le début, toute la partie de la magie qui a pour objet les
antidotes, et nous navons conservé, on pourrait du moins le croire, que lart
même que nous cherchons, celui qui nous garantit des intempéries, en fabriquant
des défenses de laine, et qui porte le nom de tissage.
(SOCRATE LE JEUNE)
On peut le croire en effet.
(LÉTRANGER)
Cependant, mon enfant, notre exposition nest pas encore complète ;
|
|