Texte grec :
[9,35] (1) Τὸν δὲ Ἐτεοκλέα λέγουσιν οἱ Βοιωτοὶ Χάρισιν ἀνθρώπων θῦσαι πρῶτον. καὶ
ὅτι μὲν τρεῖς εἶναι Χάριτας κατεστήσατο ἴσασιν, ὀνόματα δὲ οἷα ἔθετο αὐταῖς οὐ
μνημονεύουσιν· ἐπεὶ Λακεδαιμόνιοί γε εἶναι Χάριτας δύο καὶ Λακεδαίμονα ἱδρύσασθαι
τὸν Ταϋγέτης φασὶν αὐτὰς καὶ ὀνόματα θέσθαι Κλήταν καὶ Φαένναν. (2) ἐοικότα μὲν δὴ
Χάρισιν ὀνόματα καὶ ταῦτα, ἐοικότα δὲ καὶ παρ´ Ἀθηναίοις· τιμῶσι γὰρ ἐκ παλαιοῦ καὶ
Ἀθηναῖοι Χάριτας Αὐξὼ καὶ Ἡγεμόνην. τὸ γὰρ τῆς Καρποῦς ἐστὶν οὐ Χάριτος ἀλλὰ Ὥρας
ὄνομα· τῇ δὲ ἑτέρᾳ τῶν Ὡρῶν νέμουσιν ὁμοῦ τῇ Πανδρόσῳ τιμὰς οἱ Ἀθηναῖοι, Θαλλὼ
τὴν θεὸν ὀνομάζοντες. (3) παρὰ δὲ Ἐτεοκλέους τοῦ Ὀρχομενίου μαθόντες τρισὶν ἤδη
νομίζομεν Χάρισιν εὔχεσθαι· καὶ Ἀγγελίων τε καὶ Τεκταῖος ὅσοι γε Διονύσου τὸν
Ἀπόλλωνα ἐργασάμενοι Δηλίοις τρεῖς ἐποίησαν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ Χάριτας· καὶ Ἀθήνῃσι
πρὸ τῆς ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χάριτές εἰσι καὶ αὗται τρεῖς, παρὰ δὲ αὐταῖς τελετὴν
ἄγουσιν ἐς τοὺς πολλοὺς ἀπόρρητον. (4) Πάμφως μὲν δὴ πρῶτος ὧν ἴσμεν ᾖσεν ἐς
Χάριτας, πέρα δὲ οὔτε ἀριθμοῦ πέρι οὔτε ἐς τὰ ὀνόματά ἐστιν οὐδὲν αὐτῷ
πεποιημένον· Ὅμηρος δὲ - ἐμνημόνευσε γὰρ Χαρίτων καὶ οὗτος - τὴν μὲν Ἡφαίστου
γυναῖκα εἶναι λέγει καὶ ὄνομα αὐτῇ τίθεται Χάριν, Πασιθέας δὲ εἶναί φησιν ἐραστὴν
Ὕπνον, ἐν δὲ Ὕπνου τοῖς λόγοις τὸ ἔπος ἐποίησεν «ἦ μέν μοι δώσειν Χαρίτων μίαν
ὁπλοτεράων». τούτου δὲ ἕνεκα ὑπόνοια δὴ παρέστη τισὶν ὡς Χάριτας ἄρα καὶ
πρεσβυτέρας οἶδεν ἄλλας Ὅμηρος. (5) Ἡσίοδος δὲ ἐν Θεογονίᾳ - προσιέσθω δὲ ὅτῳ φίλον
τὴν Θεογονίαν - , ἐν δ´ οὖν τῇ ποιήσει ταύτῃ τὰς Χάριτάς φησιν εἶναι Διός τε καὶ
Εὐρυνόμης καί σφισιν ὀνόματα Εὐφροσύνην τε καὶ Ἀγλαΐαν εἶναι καὶ Θαλίαν. κατὰ ταὐτὰ
δὲ ἐν ἔπεσίν ἐστι τοῖς Ὀνομακρίτου. Ἀντίμαχος δὲ οὔτε ἀριθμὸν Χαρίτων οὔτε ὀνόματα
εἰπὼν Αἴγλης εἶναι θυγατέρας καὶ Ἡλίου φησὶν αὐτάς. Ἑρμησιάνακτι δὲ τῷ τὰ ἐλεγεῖα
γράψαντι τοσόνδε οὐ κατὰ τὴν τῶν πρότερον δόξαν ἐστὶν αὐτῷ πεποιημένον, ὡς ἡ
Πειθὼ Χαρίτων εἴη καὶ αὐτὴ μία. (6) ὅστις δὲ ἦν ἀνθρώπων ὁ γυμνὰς πρῶτος Χάριτας
ἤτοι πλάσας ἢ γραφῇ μιμησάμενος, οὐχ οἷόν τε ἐγένετο πυθέσθαι με, ἐπεὶ τά γε
ἀρχαιότερα ἐχούσας ἐσθῆτα οἵ τε πλάσται καὶ κατὰ ταὐτὰ ἐποίουν οἱ ζωγράφοι· καὶ
Σμυρναίοις τοῦτο μὲν ἐν τῷ ἱερῷ τῶν Νεμέσεων ὑπὲρ τῶν ἀγαλμάτων χρυσοῦ Χάριτες
ἀνάκεινται, τέχνη Βουπάλου, τοῦτο δέ σφισιν ἐν τῷ Ὠιδείῳ Χάριτός ἐστιν εἰκών,
Ἀπελλοῦ γραφή, Περγαμηνοῖς δὲ ὡσαύτως ἐν τῷ Ἀττάλου θαλάμῳ, Βουπάλου καὶ αὗται·
(7) καὶ πρὸς τῷ ὀνομαζομένῳ Πυθίῳ Χάριτες καὶ ἐνταῦθά εἰσι Πυθαγόρου γράψαντος
Παρίου· Σωκράτης τε ὁ Σωφρονίσκου πρὸ τῆς ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χαρίτων εἰργάσατο
ἀγάλματα Ἀθηναίοις. καὶ ταῦτα μέν ἐστιν ὁμοίως ἅπαντα ἐν ἐσθῆτι, οἱ δὲ ὕστερον - οὐκ
οἶδα ἐφ´ ὅτῳ - μεταβεβλήκασι τὸ σχῆμα αὐταῖς· Χάριτας γοῦν οἱ κατ´ ἐμὲ ἔπλασσόν τε
καὶ ἔγραφον γυμνάς.
|
|
Traduction française :
[9,35] (1) Les Béotiens disent quÉtéocle est le premier qui se soit avisé de
sacrifier aux Grâces; ils prétendent quil en reconnaissait trois, mais ils
ignorent les noms quil lui plut de leur imposer. Les Lacédémoniens, au
contraire, nen connaissent que deux, dont ils attribuent la consécration à
Lacédémon, fils de Taygète, lequel, à ce quils disent, les nomma Clita et
Phaenna, (2) dénomination fort convenable aux Grâces aussi bien que celle que
les Athéniens leur donnent. Car de toute ancienneté ces peuples ont aussi connu
deux Grâces sous les noms dAuxo et dHégémone. Pour le nom de Carpo, cest le
nom dune heure, je veux dire dune saison de lannée, et nullement dune Grâce.
Lautre heure, ou pour mieux dire, lautre saison est honorée par les Athéniens,
conjointement avec Pandrose, sous le nom de la déesse Thallo. (3) Présentement,
à limitation d'Étéocle lOrchoménien, nous honorons trois Grâces. De là vient
que ces célèbres statuaires Angélion et Tictéüs, qui ont fait lApollon de
Délos, et que dautres même, qui ont fait des statues de Bacchus, ont représenté
ces dieux portant trois Grâces sur leur main. On voit aussi à lentrée de la
citadelle dAthènes trois Grâces, dont le culte est accompagné de cérémonies que
lon cache au vulgaire. (4) Pamphus est le premier poète que je sache qui ait
chanté les Grâces, mais sans déterminer le nombre de ces déesses, et sans les
appeler par leurs noms. Homère en parle aussi, et fait de lune delle la femme
de Vulcain. Dans un autre endroit il feint le sommeil amoureux de Pasithée,
lune des Grâces, et lui fait dire que Junon lui a promis en mariage la belle
Pasithée, la plus jeune des Grâces; doù quelques-uns ont pris occasion de
penser quHomère connaissait deux sortes de Grâces, les unes plus anciennes, les
autres plus modernes. (5) Hésiode, dans sa Théogonie, car je veux bien que lon
lui attribue cet ouvrage, fait les Grâces filles de Jupiter et dEurynome, et
les nomme Euphrosynè, Aglaé et Thalie. Onomacrite dit la même chose dans ses
poésies; Antimaque nen marque ni le nombre, ni les noms; il dit seulement
quelles sont filles du Soleil et dAéglé. Enfin, Hermésianax, poète élégiaque,
met la déesse Pitho au nombre des Grâces, par un sentiment qui lui est
particulier. (6) Mais quelques recherches que jaie faites, je nai pu découvrir
quel est le premier statuaire, ou le premier peintre qui a imaginé de
représenter les Grâces toutes nues. Car à Smyrne, dans le temple des Némésis,
entre plusieurs statues, on voit celle des Grâces qui sont dor, et que lon
sait être de Bupalus; et dans le lieu destiné à la musique, on voit une Grâce
peinte par Apelle. Cest aussi Bupalus qui a fait les Grâces que lon voit à
Pergame, dans la chambre dAttalus. (7) Pour celles qui sont peintes dans le
temple dApollon Pythius, elles sont de Pythagore de Paros. Jai déjà parlé de
celles que lon a mises à lentrée de la citadelle dAthènes, et qui ont été
faites par Socrate, fils de Sophronisque. Or, dans tous ces monuments de
lantiquité, les Grâces sont vêtues. Je ne sais donc pas pourquoi les peintres
et les sculpteurs qui sont venus depuis, ont changé cette manière; car
aujourdhui, et depuis longtemps, les uns et les autres représentent les Grâces
toutes nues.
|
|