HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PAUSANIAS, Le Tour de la Grèce, livre IX

ἐν



Texte grec :

[9,35] (1) Τὸν δὲ Ἐτεοκλέα λέγουσιν οἱ Βοιωτοὶ Χάρισιν ἀνθρώπων θῦσαι πρῶτον. καὶ ὅτι μὲν τρεῖς εἶναι Χάριτας κατεστήσατο ἴσασιν, ὀνόματα δὲ οἷα ἔθετο αὐταῖς οὐ μνημονεύουσιν· ἐπεὶ Λακεδαιμόνιοί γε εἶναι Χάριτας δύο καὶ Λακεδαίμονα ἱδρύσασθαι τὸν Ταϋγέτης φασὶν αὐτὰς καὶ ὀνόματα θέσθαι Κλήταν καὶ Φαένναν. (2) ἐοικότα μὲν δὴ Χάρισιν ὀνόματα καὶ ταῦτα, ἐοικότα δὲ καὶ παρ´ Ἀθηναίοις· τιμῶσι γὰρ ἐκ παλαιοῦ καὶ Ἀθηναῖοι Χάριτας Αὐξὼ καὶ Ἡγεμόνην. τὸ γὰρ τῆς Καρποῦς ἐστὶν οὐ Χάριτος ἀλλὰ Ὥρας ὄνομα· τῇ δὲ ἑτέρᾳ τῶν Ὡρῶν νέμουσιν ὁμοῦ τῇ Πανδρόσῳ τιμὰς οἱ Ἀθηναῖοι, Θαλλὼ τὴν θεὸν ὀνομάζοντες. (3) παρὰ δὲ Ἐτεοκλέους τοῦ Ὀρχομενίου μαθόντες τρισὶν ἤδη νομίζομεν Χάρισιν εὔχεσθαι· καὶ Ἀγγελίων τε καὶ Τεκταῖος ὅσοι γε Διονύσου τὸν Ἀπόλλωνα ἐργασάμενοι Δηλίοις τρεῖς ἐποίησαν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ Χάριτας· καὶ Ἀθήνῃσι πρὸ τῆς ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χάριτές εἰσι καὶ αὗται τρεῖς, παρὰ δὲ αὐταῖς τελετὴν ἄγουσιν ἐς τοὺς πολλοὺς ἀπόρρητον. (4) Πάμφως μὲν δὴ πρῶτος ὧν ἴσμεν ᾖσεν ἐς Χάριτας, πέρα δὲ οὔτε ἀριθμοῦ πέρι οὔτε ἐς τὰ ὀνόματά ἐστιν οὐδὲν αὐτῷ πεποιημένον· Ὅμηρος δὲ - ἐμνημόνευσε γὰρ Χαρίτων καὶ οὗτος - τὴν μὲν Ἡφαίστου γυναῖκα εἶναι λέγει καὶ ὄνομα αὐτῇ τίθεται Χάριν, Πασιθέας δὲ εἶναί φησιν ἐραστὴν Ὕπνον, ἐν δὲ Ὕπνου τοῖς λόγοις τὸ ἔπος ἐποίησεν «ἦ μέν μοι δώσειν Χαρίτων μίαν ὁπλοτεράων». τούτου δὲ ἕνεκα ὑπόνοια δὴ παρέστη τισὶν ὡς Χάριτας ἄρα καὶ πρεσβυτέρας οἶδεν ἄλλας Ὅμηρος. (5) Ἡσίοδος δὲ ἐν Θεογονίᾳ - προσιέσθω δὲ ὅτῳ φίλον τὴν Θεογονίαν - , ἐν δ´ οὖν τῇ ποιήσει ταύτῃ τὰς Χάριτάς φησιν εἶναι Διός τε καὶ Εὐρυνόμης καί σφισιν ὀνόματα Εὐφροσύνην τε καὶ Ἀγλαΐαν εἶναι καὶ Θαλίαν. κατὰ ταὐτὰ δὲ ἐν ἔπεσίν ἐστι τοῖς Ὀνομακρίτου. Ἀντίμαχος δὲ οὔτε ἀριθμὸν Χαρίτων οὔτε ὀνόματα εἰπὼν Αἴγλης εἶναι θυγατέρας καὶ Ἡλίου φησὶν αὐτάς. Ἑρμησιάνακτι δὲ τῷ τὰ ἐλεγεῖα γράψαντι τοσόνδε οὐ κατὰ τὴν τῶν πρότερον δόξαν ἐστὶν αὐτῷ πεποιημένον, ὡς ἡ Πειθὼ Χαρίτων εἴη καὶ αὐτὴ μία. (6) ὅστις δὲ ἦν ἀνθρώπων ὁ γυμνὰς πρῶτος Χάριτας ἤτοι πλάσας ἢ γραφῇ μιμησάμενος, οὐχ οἷόν τε ἐγένετο πυθέσθαι με, ἐπεὶ τά γε ἀρχαιότερα ἐχούσας ἐσθῆτα οἵ τε πλάσται καὶ κατὰ ταὐτὰ ἐποίουν οἱ ζωγράφοι· καὶ Σμυρναίοις τοῦτο μὲν ἐν τῷ ἱερῷ τῶν Νεμέσεων ὑπὲρ τῶν ἀγαλμάτων χρυσοῦ Χάριτες ἀνάκεινται, τέχνη Βουπάλου, τοῦτο δέ σφισιν ἐν τῷ Ὠιδείῳ Χάριτός ἐστιν εἰκών, Ἀπελλοῦ γραφή, Περγαμηνοῖς δὲ ὡσαύτως ἐν τῷ Ἀττάλου θαλάμῳ, Βουπάλου καὶ αὗται· (7) καὶ πρὸς τῷ ὀνομαζομένῳ Πυθίῳ Χάριτες καὶ ἐνταῦθά εἰσι Πυθαγόρου γράψαντος Παρίου· Σωκράτης τε ὁ Σωφρονίσκου πρὸ τῆς ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χαρίτων εἰργάσατο ἀγάλματα Ἀθηναίοις. καὶ ταῦτα μέν ἐστιν ὁμοίως ἅπαντα ἐν ἐσθῆτι, οἱ δὲ ὕστερον - οὐκ οἶδα ἐφ´ ὅτῳ - μεταβεβλήκασι τὸ σχῆμα αὐταῖς· Χάριτας γοῦν οἱ κατ´ ἐμὲ ἔπλασσόν τε καὶ ἔγραφον γυμνάς.

Traduction française :

[9,35] (1) Les Béotiens disent qu’Étéocle est le premier qui se soit avisé de sacrifier aux Grâces; ils prétendent qu’il en reconnaissait trois, mais ils ignorent les noms qu’il lui plut de leur imposer. Les Lacédémoniens, au contraire, n’en connaissent que deux, dont ils attribuent la consécration à Lacédémon, fils de Taygète, lequel, à ce qu’ils disent, les nomma Clita et Phaenna, (2) dénomination fort convenable aux Grâces aussi bien que celle que les Athéniens leur donnent. Car de toute ancienneté ces peuples ont aussi connu deux Grâces sous les noms d’Auxo et d’Hégémone. Pour le nom de Carpo, c’est le nom d’une heure, je veux dire d’une saison de l’année, et nullement d’une Grâce. L’autre heure, ou pour mieux dire, l’autre saison est honorée par les Athéniens, conjointement avec Pandrose, sous le nom de la déesse Thallo. (3) Présentement, à l’imitation d'Étéocle l’Orchoménien, nous honorons trois Grâces. De là vient que ces célèbres statuaires Angélion et Tictéüs, qui ont fait l’Apollon de Délos, et que d’autres même, qui ont fait des statues de Bacchus, ont représenté ces dieux portant trois Grâces sur leur main. On voit aussi à l’entrée de la citadelle d’Athènes trois Grâces, dont le culte est accompagné de cérémonies que l’on cache au vulgaire. (4) Pamphus est le premier poète que je sache qui ait chanté les Grâces, mais sans déterminer le nombre de ces déesses, et sans les appeler par leurs noms. Homère en parle aussi, et fait de l’une d’elle la femme de Vulcain. Dans un autre endroit il feint le sommeil amoureux de Pasithée, l’une des Grâces, et lui fait dire que Junon lui a promis en mariage la belle Pasithée, la plus jeune des Grâces; d’où quelques-uns ont pris occasion de penser qu’Homère connaissait deux sortes de Grâces, les unes plus anciennes, les autres plus modernes. (5) Hésiode, dans sa Théogonie, car je veux bien que l’on lui attribue cet ouvrage, fait les Grâces filles de Jupiter et d’Eurynome, et les nomme Euphrosynè, Aglaé et Thalie. Onomacrite dit la même chose dans ses poésies; Antimaque n’en marque ni le nombre, ni les noms; il dit seulement qu’elles sont filles du Soleil et d’Aéglé. Enfin, Hermésianax, poète élégiaque, met la déesse Pitho au nombre des Grâces, par un sentiment qui lui est particulier. (6) Mais quelques recherches que j’aie faites, je n’ai pu découvrir quel est le premier statuaire, ou le premier peintre qui a imaginé de représenter les Grâces toutes nues. Car à Smyrne, dans le temple des Némésis, entre plusieurs statues, on voit celle des Grâces qui sont d’or, et que l’on sait être de Bupalus; et dans le lieu destiné à la musique, on voit une Grâce peinte par Apelle. C’est aussi Bupalus qui a fait les Grâces que l’on voit à Pergame, dans la chambre d’Attalus. (7) Pour celles qui sont peintes dans le temple d’Apollon Pythius, elles sont de Pythagore de Paros. J’ai déjà parlé de celles que l’on a mises à l’entrée de la citadelle d’Athènes, et qui ont été faites par Socrate, fils de Sophronisque. Or, dans tous ces monuments de l’antiquité, les Grâces sont vêtues. Je ne sais donc pas pourquoi les peintres et les sculpteurs qui sont venus depuis, ont changé cette manière; car aujourd’hui, et depuis longtemps, les uns et les autres représentent les Grâces toutes nues.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Vincent Callies (MYTHORAMA)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/10/2006