HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Maxime de Tyr, Dissertations, XIII

Liste des contextes (ordre alphabétique)


γ  =  14 formes différentes pour 30 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Dissertations, Chap.
[13, 9]   ὠθεῖ ἐπὶ τὸν τοῦ ἀδελφοῦ  γάμον,   ταῦτα καὶ τὸν Οἰδίποδα ἐπὶ
[13, 2]   γὰρ ὁμοίου πράγματος σκοπεῖς· τὸ  γὰρ   αὐτὸ ἐρωτᾷς, καὶ ἀπορεῖς, καὶ
[13, 8]   πλανώμενον ἐν ἀνθρώπων δόξαις· τίς  γὰρ   πεπρωμένη; ποίας φύσεως; τίνος
[13, 8]   εἱμαρμένην αἱ ἀνθρώπιναι συμφοραί· οὐ  γὰρ   θέμις ἀνάπτειν θεῶν αἰτίαν κακοῦ·
[13, 6]   βίους ἐπιστάται θεοί· γῆν τε  γὰρ   θεοὶ ἐπιβόσκονται, σώζοντες τὰ τῆς
[13, 4]   παρασκευῆς ἐπισταμένην τὸ μέλλον. Καὶ  γὰρ   κυβερνήτης ναῦν ἔχων, καὶ εἰδὼς
[13, 2]   τι καὶ ἀνθρώπου γνώμη· περὶ  γὰρ   ὁμοίου πράγματος σκοπεῖς· τὸ γὰρ
[13, 8]   αὐτὴν εὐπόρως οὐκ ἔχω. Κἂν  γὰρ   πεπρωμένην φῶ, ὄνομα λέγω πλανώμενον
[13, 3]   ἀξίως ἐπιπηδᾶν τῷ ἀληθεῖ· οὐδὲν  γὰρ   σεμνὸν τὸ τἀληθῆ λέγειν, εἰ
[13, 6]   οὐδὲ τοξεύοντες, τιτρωσκόμενοι, οὐ  γὰρ   σῖτον ἔδους´, οὐ πίνους´ αἴθοπα
[13, 3]   με τοῦ θεοῦ ἔχει· σεμνὸν  γάρ   τι τὸ πάντα εἰδέναι, καὶ
[13, 5]   ἄτερ, θεὸς λέγει· ἢν  γὰρ   φυτεύσῃς παῖδα, ἀποκτενεῖ σε
[13, 7]   δεῖν ἕπεσθαι, τὴν τέχνην. Καιρῷ  γὰρ   χειμῶνι συλλαβέσθαι κυβερνητικήν, μή,
[13, 7]   ἀνθρώπινα κυβερνῶσιν τὰ ξύμπαντα· ἡμερώτερόν  γε   μὴν τρίτον ἐπὶ τούτοις προσθεῖναι
[13, 8]   ὁμοῦ ἐξουσίᾳ καὶ ἀνάγκῃ· οἵα  γένοιτ´   ἂν καὶ δεσμώτῃ ἀνδρὶ ἐξουσία
[13, 6]   θεῶν καὶ ἀνθρώπων, οὐρανὸς καὶ  γῆ,   δυοῖν ἑστία ὀχήματα, τὰ
[13, 9]   καὶ τὸ μὲν πῦρ ἐπὶ  γῆν   ῥεῖ, καὶ λοιμὸς μέχρι
[13, 6]   αὐτῶν τοὺς βίους ἐπιστάται θεοί·  γῆν   τε γὰρ θεοὶ ἐπιβόσκονται, σώζοντες
[13, 6]   θεοὶ ἐπιβόσκονται, σώζοντες τὰ τῆς  γῆς   ἔγγονα, οὐχ ὁρώμενοι, οὐδὲ τοξεύοντες,
[13, 3]   αὐτοῦ, δι´ ἀέρος ἰοῦσαν, καὶ  γῆς   καὶ θαλάττης, καὶ ζῴων, καὶ
[13, 5]   μέν, καὶ ἀνομβρίας, καὶ σεισμοὺς  γῆς,   καὶ πυρὸς ἐκβολάς, καὶ πνευμάτων
[13, 3]   τὸ τἀληθῆ λέγειν, εἰ μὴ  γίγνοιτο   ἐπ´ ἀγαθῷ τοῦ μαθόντος. Οὕτω
[13, 3]   τὸ δὲ θεῖον δοκεῖ σοι  γινώσκειν   πάντα ἑξῆς, καὶ τὰ καλὰ
[13, 2]   ἂν εἴη ἐμφερέστερον ἀρετῆς ἀνθρωπίνης  γνώμῃ   θεοῦ. Μὴ τοίνυν ἀπόρει, μηθ´
[13, 5]   δὲ καὶ τοῦ ἀναγκαίου  γνώμη   μαντικῇ δηλωτική. Πῶς καὶ τίνα
[13, 2]   τοῦ ὁμοίου συμβουλῆς; διότι  γνώμη   μὲν ἀνθρώπου ἐπισφαλὲς καὶ ἄπιστον
[13, 2]   μαντικῆς, δύναταί τι καὶ ἀνθρώπου  γνώμη·   περὶ γὰρ ὁμοίου πράγματος σκοπεῖς·
[13, 6]   τῇ ψυχῇ, καὶ ἀνηρτημένοι τῇ  γνώμῃ   πρὸς τὸν Δία. Διέλαχον δὲ
[13, 2]   τρόπον τὸ αὐτεξούσιον τῆς ἀνθρωπίνης  γνώμης   χρῆται μαντικῇ, μήθ´ ὅπως, ἀληθευούσης
[13, 6]   μαντικήν, συνήσεις δὲ τὴν ἀρετήν,  γνωριεῖς   δὲ τὴν ἑκατέρου ἐπιμέλειαν καὶ




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/04/2008