HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Maxime de Tyr, Dissertations, XII

Liste des contextes (ordre alphabétique)


ς  =  40 formes différentes pour 44 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Dissertations, Chap.
[12, 8]   τραγῳδίαι, οὐδὲ τὰ ἐπὶ τῇ  σκηνῇ   δράματα, οὐδὲ πολλαὶ καὶ παντοδαπαὶ
[12, 7]   ἀπόλωλεν Αἴγινα νῆσος φίλη, ἀπόλωλεν  Σκιώνη   πόλις σύμμαχος, μίαν πόλιν λαβὼν
[12, 1]   ~Πότερον δίκα τεῖχος ὕψιον,  σκολιαῖς   ἀπάταις ἀναβαίνει ἐπιχθόνιον γένος ἀνθρώπων,
[12, 1]   καὶ δίκα τεῖχος ὕψιον, καὶ  σκολιαῖς   ἀπάταις ἀναβαίνειν ἐπιχθόνιον γένος ἀνθρώπων,
[12, 1]   τυράννοις ποιεῖν ἐπινίκια ᾄσματα, καί  σοι   ἐμέλησεν ὀνομάτων μέτρου, καὶ ἁρμονίας
[12, 7]   καὶ ἐπὶ Πλαταιὰς ἔλθῃς, ἀπόλωλέ  σοι   Μῆλος νῆσος γείτων, ἀπόλωλεν Αἴγινα
[12, 1]   ἂν μεταλαβὼν τὸ ᾆσμα τὸ  σόν,   ὅτι καὶ δίκα τεῖχος ὕψιον,
[12, 7]   περὶ Ἑλλήσποντον εὐτυχεῖ, καὶ  Σπάρτη   μεγάλη. Ἀλλὰ ἀπέχου Θηβῶν· εἰ
[12, 7]   λέγω· Σφακτηρίαν ἔχεις, ἀπόδος τῇ  Σπάρτῃ   τοὺς ἄνδρας· ἕως εὐτυχεῖς, σωφρόνησον·
[12, 10]   τοὺς ἀδίκους ἐπ´ αὐτὸν ὡρμημένους  σπουδῇ,   οἰομένους τὶ δρᾶν, δρῶντας δὲ
[12, 9]   πονηρὸν κρατεῖν ἀγωνιζόμενον ἐν τοιούτῳ  σταδίῳ,   οὗ πονηροὶ μὲν θεαταί, ἄδικοι
[12, 8]   καὶ δεῖ τοῦ τῆς ἐπικουρίας  στασίμου,   ἵνα τὸ περιλειφθὲν σωθῇ· οὕτως
[12, 9]   παλαίσμασιν ἐντεθραμμένος, οὐδὲ τοῦ αὐτοῦ  στεφάνου   ἐρῶν, οὐδὲ τοῦ αὐτοῦ κηρύγματος,
[12, 8]   οἴκῳ πόλει ἀδικίας ἀρχή,  στῆναι   δεῖ τὸ κακόν, εἰ μέλλει
[12, 6]   βαδιεῖται τὸ κακόν; καὶ ποῦ  στήσεται;   Οὐκ οἶσθα, ὅτι πηγὴν ταύτην
[12, 6]   πάλαι κακῶν τοῖς ἀνθρώποις ἡγησάμενον,  στόλων   βαρβαρικῶν καὶ Ἑλληνικῶν ἐπ´ ἀλλήλους
[12, 1]   δίχα μοι νόος ἀτρεκίαν εἰπεῖν.  Σὺ   μέν, Πίνδαρε, ἀμφισβητεῖς πρὸς
[12, 9]   ὅστις ἀδίκῳ ἀνδρὶ συμπλέκεσθαι καὶ  συγκυλινδεῖσθαι   ἀξιοῖ, ἀνάγκη τοῦτον συναπολαύειν τοῦ
[12, 6]   ἀδικία ἀδικίαν. Ὧι γὰρ δικαίῳ  συγχωρεῖς   τῷ παθόντι ἐπεξεῖναι, τῷ αὐτῷ
[12, 10]   δίκαιος ἀνὴρ προπηλακίζεται, καὶ  συκοφαντεῖται,   καὶ διώκεται, καὶ χρήματα ἀφαιρεῖται,
[12, 7]   νῆσος φίλη, ἀπόλωλεν Σκιώνη πόλις  σύμμαχος,   μίαν πόλιν λαβὼν πολλὰς πορθήσεις.
[12, 4]   μὴ πράξῃ. Ἥξει τοίνυν  σύμπας   λόγος εἴς τι δέον.
[12, 9]   ὅταν δὲ ἀγαθὸς ἀνὴρ πονηρῷ  συμπέσῃ,   οὐκ ἐκ τῆς αὐτῆς παλαίστρας
[12, 9]   γὰρ τῷ μαρίλῃ ἐμπεπλεγμένῳ τὸν  συμπλεκέντα   ἀνάγκη καὶ αὐτὸν συναισχῦναι τὸ
[12, 9]   οὕτω καὶ ὅστις ἀδίκῳ ἀνδρὶ  συμπλέκεσθαι   καὶ συγκυλινδεῖσθαι ἀξιοῖ, ἀνάγκη τοῦτον
[12, 8]   δράματα, οὐδὲ πολλαὶ καὶ παντοδαπαὶ  συμφοραί.   Ὥσπερ γὰρ ἐπὶ τῶν τοῦ
[12, 7]   τύχην, καὶ τὴν ἐν Μαντινείᾳ  συμφοράν·   ~Ὢ δίκης ἀφανοῦς καὶ πλανωμένης.
[12, 7]   θυμοῖς οἱ τόκοι μεγάλοι τῶν  συμφορῶν.   Καὶ πρὸς τὸν Ἀθηναῖον λέγω·
[12, 9]   τὸν συμπλεκέντα ἀνάγκη καὶ αὐτὸν  συναισχῦναι   τὸ σῶμα, οὕτω καὶ ὅστις
[12, 9]   τοῦτον συναπολαύειν τοῦ κακοῦ, καὶ  συναναπίμπλασθαι   τῆς μαρίλης. Ἀθλητῇ μὲν οὖν
[12, 9]   καὶ συγκυλινδεῖσθαι ἀξιοῖ, ἀνάγκη τοῦτον  συναπολαύειν   τοῦ κακοῦ, καὶ συναναπίμπλασθαι τῆς
[12, 6]   ἀδικημάτων. Τοῦτο καὶ τὴν Ἑλλάδα  συνέτριψεν   αὐτήν, περὶ ἑαυτὴν δόξα
[12, 1]   γὰρ ἦσθα· καὶ δεινὸς ᾠδὴν  συντιθέναι   χορῷ, καὶ τυράννοις ποιεῖν ἐπινίκια
[12, 7]   Καὶ πρὸς τὸν Ἀθηναῖον λέγω·  Σφακτηρίαν   ἔχεις, ἀπόδος τῇ Σπάρτῃ τοὺς
[12, 1]   καὶ ῥυθμοῦ καὶ μέλους καὶ  σχήματος   τοῦ περὶ τὰς πράξεις καὶ
[12, 1]   καὶ ἁρμονίας μελῶν, καὶ ῥυθμοῦ  σχημάτων·   ἀνδρὶ δὲ ὅτῳ χορὸς μὲν
[12, 8]   ἐπικουρίας στασίμου, ἵνα τὸ περιλειφθὲν  σωθῇ·   οὕτως ἐπειδὰν ἐμπέσῃ οἴκῳ
[12, 8]   κακόν, εἰ μέλλει τὸ περιλειφθὲν  σωθήσεσθαι.   Τοῦτο Πελοπίδας ἐξέτριψεν, τοῦτο Ἡρακλείδας
[12, 10]   καταδίκαις αὐταῖς; Οὕτω καὶ  Σωκράτης   Ἀθηναίων κατεγέλα, ὡς παιδαρίων ψηφιζομένων,
[12, 8]   καὶ πλανωμένης. Διὰ τοῦτο  Σωκράτης   οὐκ Ἀριστοφάνει ὠργίζετο, οὐ Μελήτῳ
[12, 4]   καὶ ταυτὶ ἀγαθὰ τὰ περὶ  σῶμα,   καὶ τὴν ἐκτὸς τύχην καὶ
[12, 9]   ἀνάγκη καὶ αὐτὸν συναισχῦναι τὸ  σῶμα,   οὕτω καὶ ὅστις ἀδίκῳ ἀνδρὶ
[12, 8]   Ὥσπερ γὰρ ἐπὶ τῶν τοῦ  σώματος   νοσημάτων χαλεπὰ τὰ ἑρπηστικά, καὶ
[12, 7]   Σπάρτῃ τοὺς ἄνδρας· ἕως εὐτυχεῖς,  σωφρόνησον·   εἰ δὲ μή, τοὺς μὲν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/01/2008