HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lysias, Discours VII : Sur l'olivier sacré

πράγματος



Texte grec :

[7,42] Ἀλλὰ γάρ, ὦ βουλή, ταῦτα μὲν ἐνθάδε οὐκ οἶδ' ὅ τι δεῖ λέγειν: ἀπέδειξα δ' ὑμῖν ὡς οὐκ ἐνῆν σηκὸς ἐν τῷ χωρίῳ, καὶ μάρτυρας παρεσχόμην καὶ τεκμήρια. ἃ χρὴ μεμνημένους διαγιγνώσκειν περὶ τοῦ πράγματος, καὶ ἀξιοῦν παρὰ τούτου πυθέσθαι ὅτου ἕνεκα, ἐξὸν ἐπ' αὐτοφώρῳ ἐλέγξαι, τοσούτῳ χρόνῳ ὕστερον εἰς τοσοῦτόν με κατέστησεν ἀγῶνα,

Traduction française :

[42] Je m'arrête : je ne sache pas qu'il y ait lieu d'insister là-dessus à votre tribunal. Je vous ai prouvé qu'il n'y avait pas de tronc d'olivier sur mon champ; je vous ai fourni des témoignages et des présomptions : ne les oubliez pas en portant votre sentence; veuillez demander à l'accusateur pourquoi, pouvant établir le flagrant délit, il a attendu si longtemps pour m'intenter un procès aussi grave;





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/05/2005