HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lysias, Discours XVI : Pour Mantithée

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


ω  =  27 formes différentes pour 44 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Discours, paragraphes
[16, 10]   αἵτινες βοηθήσουσι, φοβουμένων ἁπάντων εἰκότως,     βουλή· δεινὸν γὰρ ἦν ἀγαπητῶς
[16, 0]   λοιπὸν χρόνον ἡγήσεσθαι. (Ἀξιῶ δέ,     βουλή, ἐὰν μὲν τοῦτο μόνον
[16, 0]   τῶν φυλάρχων ἀπενεχθῆναι. (Ἔτι δέ,     βουλή, εἴπερ ἵππευσα, οὐκ ἂν
[16, 10]   ἀνάβητε. Μάρτυρες” (Μετὰ ταῦτα τοίνυν,     βουλή, εἰς Κόρινθον ἐξόδου γενομένης
[16, 0]   πλείω λέγειν· δοκεῖ δέ μοι,     βουλή, ἐν μὲν τοῖς ἄλλοις
[16, 20]   εἰργασμένοι. ~Ἤδη δέ τινων ᾐσθόμην,     βουλή, καὶ διὰ ταῦτα ἀχθομένων
[16, 10]   εἶχον περὶ ἐμοῦ. (Ἔτι δ᾽     βουλή, οὐδεὶς ἂν ἀποδεῖξαι περὶ
[16, 10]   (Ὥστε οὐκ ἄξιον ἀπ᾽ ὄψεως,     βουλή, οὔτε φιλεῖν οὔτε μισεῖν
[16, 0]   ΔΟΚΙΜΑΖΟΜΕΝΩΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ. (Εἰ μὴ συνῄδη,     βουλή, τοῖς κατηγόροις βουλομένοις ἐκ
[16, 0]   ἔλεγχον τῶν αὐτοῖς βεβιωμένων καταστῆναι.  (Ἐγὼ   γὰρ οὕτω σφόδρα ἐμαυτῷ πιστεύω,
[16, 10]   ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων.  ~Ἐγὼ   γὰρ πρῶτον μὲν, οὐσίας μοι
[16, 20]   ἐπεχείρησα λέγειν ἐν τῷ δήμῳ.  Ἐγὼ   δὲ τὸ μὲν πρῶτον ἠναγκάσθην
[16, 10]   ὅτι δεήσει κινδυνεύειν, ἑτέρων ἀναδυομένων  ἐγὼ   διεπραξάμην ὥστε τῆς πρώτης τεταγμένος
[16, 10]   ἵππους ἀδοκιμάστων παρὰ τὸν νόμον  ἐγὼ   προσελθὼν ἔφην τῷ Ὀρθοβούλῳ ἐξαλεῖψαί
[16, 10]   ἐφ᾽ ἕτερον κίνδυνον ἰέναι&#-247; προσελθὼν  ἐγὼ   τὸν ταξίαρχον ἐκέλευον ἀκληρωτὶ τὴν
[16, 10]   βουλή· δεινὸν γὰρ ἦν ἀγαπητῶς  ὀλίγῳ   πρότερον σεσωσμένους ἐφ᾽ ἕτερον κίνδυνον
[16, 0]   οὕτω σφόδρα ἐμαυτῷ πιστεύω, ὥστ᾽  ἐλπίζω   καὶ εἴ τις πρός με
[16, 10]   ἡμέραις ὕστερον μετὰ ταῦτα ἐν  Κορίνθῳ   χωρίων ἰσχυρῶν κατειλημμένων, ὥστε τοὺς
[16, 0]   οὐκ οἶδ᾽ τι δεῖ  πλείω   λέγειν· δοκεῖ δέ μοι,
[16, 0]   εἰς τὸν λοιπὸν χρόνον ἡγήσεσθαι.  (Ἀξιῶ   δέ, βουλή, ἐὰν μὲν
[16, 0]   πεπραγμένων, μεταμελήσειν αὐτῷ καὶ πολὺ  βελτίω   με εἰς τὸν λοιπὸν χρόνον
[16, 20]   δημηγορῆσαι, ἔπειτα μέντοι καὶ ἐμαυτῷ  δοκῶ   φιλοτιμότερον διατεθῆναι τοῦ δέοντος, ἅμα
[16, 10]   νόμον ἐγὼ προσελθὼν ἔφην τῷ  Ὀρθοβούλῳ   ἐξαλεῖψαί με ἐκ τοῦ καταλόγου,
[16, 20]   ὢν ἐπεχείρησα λέγειν ἐν τῷ  δήμῳ.   Ἐγὼ δὲ τὸ μὲν πρῶτον
[16, 0]   τούτων ῥᾴδιον ἦν ἐξαλειφθῆναι τῷ  βουλομένῳ,   ἐν ἐκείνοις δὲ τοὺς ἱππεύσαντας
[16, 0]   ἐὰν μὲν τοῦτο μόνον ὑμῖν  ἐπιδείξω,   ὡς εὔνους εἰμὶ τοῖς καθεστηκόσι
[16, 0]   ἡγεῖσθαι χείρους εἶναι. Πρῶτον δὲ  ἀποδείξω   ὡς οὐχ ἵππευον οὐδ᾽ ἐπεδήμουν
[16, 0]   αὐτῶν κινδύνων μετέχειν ὑμῖν, μηδέν  πώ   μοι πλέον εἶναι· ἐὰν δὲ
[16, 10]   ἔδωκα δυοῖν ἀνδροῖν τριάκοντα δραχμὰς  ἑκατέρῳ,   οὐχ ὡς πολλὰ κεκτημένος, ἀλλ᾽
[16, 0]   τῶν πολιτῶν κακῶς πέπονθε, δοκιμάζεσθαι.  Ὁρῶ   δὲ καὶ ὑμᾶς ταύτῃ τῇ
[16, 0]   γὰρ τούτων ῥᾴδιον ἦν ἐξαλειφθῆναι  τῷ   βουλομένῳ, ἐν ἐκείνοις δὲ τοὺς
[16, 20]   νεώτερος ὢν ἐπεχείρησα λέγειν ἐν  τῷ   δήμῳ. Ἐγὼ δὲ τὸ μὲν
[16, 10]   τὸν νόμον ἐγὼ προσελθὼν ἔφην  τῷ   Ὀρθοβούλῳ ἐξαλεῖψαί με ἐκ τοῦ
[16, 0]   συμφορᾶς ὡς Σάτυρον τὸν ἐν  τῷ   Πόντῳ διαιτησομένους ἐξέπεμψε, καὶ οὔτε
[16, 0]   ὡς Σάτυρον τὸν ἐν τῷ  Πόντῳ   διαιτησομένους ἐξέπεμψε, καὶ οὔτε τῶν
[16, 0]   πατὴρ πρὸ τῆς ἐν  Ἑλλησπόντῳ   συμφορᾶς ὡς Σάτυρον τὸν ἐν
[16, 0]   ἀκούσῃ περὶ τῶν πεπραγμένων, μεταμελήσειν  αὐτῷ   καὶ πολὺ βελτίω με εἰς
[16, 20]   πραγμάτων δημηγορῆσαι, ἔπειτα μέντοι καὶ  ἐμαυτῷ   δοκῶ φιλοτιμότερον διατεθῆναι τοῦ δέοντος,
[16, 10]   τοῦ πλήθους μέλλοντος κινδυνεύειν ἄδειαν  ἐμαυτῷ   παρασκευάσαντα στρατεύεσθαι. Καί μοι ἀνάβηθι,
[16, 0]   καταστῆναι. (Ἐγὼ γὰρ οὕτω σφόδρα  ἐμαυτῷ   πιστεύω, ὥστ᾽ ἐλπίζω καὶ εἴ
[16, 0]   αὐτοῖς βεβιωμένων καταστῆναι. (Ἐγὼ γὰρ  οὕτω   σφόδρα ἐμαυτῷ πιστεύω, ὥστ᾽ ἐλπίζω
[16, 0]   ἱππεύσαντας σκοπεῖν εὔηθές ἐστιν. Ἐν  τούτῳ   γὰρ πολλοὶ μὲν τῶν ὁμολογούντων
[16, 0]   (Ἐγὼ γὰρ οὕτω σφόδρα ἐμαυτῷ  πιστεύω,   ὥστ᾽ ἐλπίζω καὶ εἴ τις
[16, 10]   τοὺς πολεμίους σκέψασθε οἷον ἐμαυτὸν  παρέχω   τῇ πόλει. (Πρῶτον μὲν γάρ,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/03/2010