HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, le Songe ou le Coq

ναυσιπόροις



Texte grec :

[22] Ἐν εἰρήνῃ τε αὖ σὺ μὲν τοῦ δήμου ὢν ἀναβὰς
εἰς ἐκκλησίαν τυραννεῖς τῶν πλουσίων, οἱ δὲ
φρίττουσι καὶ ὑποπτήσσουσι καὶ διανομαῖς ἱλάσκονταί
σε. λουτρὰ μὲν γὰρ ὡς ἔχοις καὶ θεάματα
καὶ τἆλλα διαρκῆ ἅπαντα, ἐκεῖνοι πονοῦσι,
σὺ δὲ ἐξεταστὴς καὶ δοκιμαστὴς πικρὸς ὥσπερ
δεσπότης, οὐδὲ λόγου μεταδιδοὺς ἐνίοτε, κἄν σοι
δοκῇ κατεχαλάζησας αὐτῶν ἀφθόνους τοὺς λίθους
ἢ τὰς οὐσίας αὐτῶν ἐδήμευσας· οὔτε δὲ συκοφάντην
δέδιας αὐτὸς οὔτε λῃστὴν μὴ ὑφέληται
τὸ χρυσίον ὑπερβὰς τὸ θριγκίον ἢ διορύξας τὸν
τοῖχον, οὔτε πράγματα ἔχεις λογιζόμενος ἢ ἀπαιτῶν
ἢ τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις διαπυκτεύων
καὶ πρὸς τοσαύτας φροντίδας μεριζόμενος,
ἀλλὰ κρηπῖδα συντελέσας ἑπτὰ ὀβολοὺς τὸν
μισθὸν ἔχων, ἀπαναστὰς περὶ δείλην ὀψίαν λουσάμενος,
ἢν δοκῇ, σαπέρδην τινὰ ἢ μαινίδας
ἢ κρομμύων κεφαλίδας ὀλίγας πριάμενος εὐφραίνεις
σεαυτὸν ᾄδων τὰ πολλὰ καὶ τῇ βελτίστῃ
Πενίᾳ προσφιλοσοφῶν.

Traduction française :

[22] En temps de paix, tu viens en qualité de citoyen à l'assemblée. Là tu règnes sur les riches qui tremblent devant toi, te redoutent et cherchent à t'apaiser par des largesses. Ils se donnent mille peines pour te procurer la jouissance des bains, des jeux, des spectacles et de tous les autres plaisirs : toi, cependant, tu joues le rôle de juge, d'inspecteur, de maître sévère, quelquefois sans leur donner de raison. Quand il te plaît, tu fais pleuvoir sur eux une grêle de pierres, et tu confisques leurs biens. Pour toi, tu ne crains ni le sycophante, ni le voleur qui voudrait faire un trou à tes murs, ou escalader ta maison pour enlever ton or. Tu n'as l'embarras ni de rendre des comptes, ni d'en exiger, ni de batailler avec de maudits intendants, ni d'être tiraillé par tant de soucis. Quand tu as terminé une savate et reçu tes sept oboles, tu sors au coucher du soleil, et s'il t'en prend envie, tu vas au bain. Tu achètes des anchois, des goujons ou quelques têtes d'oignons; tu te donnes du bon temps, tu chantes presque toujours et tu philosophes avec l'heureuse pauvreté.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 13/06/2005