Texte grec :
[22] Φέρ´ οὖν, εἰ δοκεῖ, πρόσαγε τοῖς ὑπ´ ἐμοῦ
εἰρημένοις τοὺς κανόνας ἀμφοτέρους, ὡς μάθῃς
εἴτε τούτῳ εἴτ´ ἐκείνῳ ἐοίκασιν. ἐγὼ γὰρ εἰ μέν
τινα ἄμορφον οὖσαν ἔφην τῷ ἐν Κνίδῳ ἀγάλματι
ὁμοίαν, γόης ἂν καὶ τοῦ Κυναίθου κολακικώτερος
ὄντως νομιζοίμην· εἰ δὲ τοιαύτην ὑπάρχουσαν
οἵαν πάντες ἴσασιν, οὐ πάνυ ἐκ πολλοῦ διαστήματος
ἦν τὸ τόλμημα.
|
|
Traduction française :
[22] Maintenant, rapprochez, si vous voulez bien, mon
ouvrage de chacune de ces deux règles, et vous verrez
s'il s'applique à celle-ci ou à celle-là. Si j'avais comparé
une femme laide à la Vénus de Cnide, je passerais à bon
droit pour un flagorneur plus impudent que Cynéthus ;
mais lorsque c'est une femme comme vous, et que tout le
monde connaît, la distance n'est pas assez grande pour
qu'on blâme ma témérité.
|
|