Texte grec :
[21] Οὐ μόνον δὲ τοῦτο ἑκατέρου αὐτῶν γνώρισμά
ἐστιν, τὸ τοὺς μὲν κόλακας οὐκ ὀκνεῖν καὶ ψεύδεσθαι
τοῦ χαρίσασθαι ἕνεκα τοῖς ἐπαινουμένοις,
ἐξαίρειν δὲ τοὺς ἐπαινοῦντας τὰ ὑπάρχοντα πειρᾶσθαι·
ἀλλὰ κἀκείνῳ οὐ μικρῷ διαλλάττουσιν,
ὅτι οἱ μὲν κόλακες, ἐφ´ ὅσον οἷόν τε αὐτοῖς,
χρῶνται ταῖς ὑπερβολαῖς, οἱ ἐπαινοῦντες δὲ καὶ
ἐν αὐταῖς ταύταις σωφρονοῦσιν καὶ ἐντὸς τῶν
ὅρων μένουσιν.
Ταῦτά σοι ἀπὸ πολλῶν ὀλίγα κολακείας καὶ
ἐπαίνου ἀληθοῦς δείγματα, ὡς μὴ πάντας ὑποπτεύσῃς
τοὺς ἐπαινοῦντας, ἀλλὰ διακρίνῃς καὶ
παραμετρῇς τῷ οἰκείῳ μέτρῳ ἑκάτερον.
|
|
Traduction française :
[21] Le caractère qui distingue le flatteur du panégyriste
ne consiste pas seulement en ce que l'un ne fait aucune
difficulté d'employer le mensonge pour faire plaisir à
ceux qu'il loue, tandis que l'autre essaye d'outrer des
qualités qui existent ; mais ils diffèrent essentiellement
en ceci, que le flatteur use des hyperboles les plus
violentes qu'il puisse inventer, tandis que le panégyriste
évite prudemment cet excès, et se tient dans de justes
bornes. Telles sont, entre mille, les différences qui
séparent la flatterie de la louange sincère : elles vous
apprendront à ne pas soupçonner tous ceux qui vous
louent, mais à les distinguer et à mesurer chacun d'eux à
la règle qui lui convient.
|
|