HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Portraits

κόρον



Texte grec :

[16] ΠΟΛΥΣΤΡΑΤΟΣ. Οὐκοῦν ἐπειδὴ πάντων καλῶν παιδείαν ἡγεῖσθαι ἀνάγκη, καὶ μάλιστα τούτων ὁπόσα μελετητά, φέρε καὶ ταύτην ἤδη συστησώμεθα, ποικίλην μέντοι καὶ πολύμορφον, ὡς μηδὲ κατὰ τοῦτο ἀπολιποίμεθα τῆς σῆς πλαστικῆς. καὶ δὴ γεγράφθω πάντα συλλήβδην τὰ ἐκ τοῦ Ἑλικῶνος ἀγαθὰ ἔχουσα, οὐχ ὥσπερ ἡ Κλειὼ καὶ ἡ Πολύμνια καὶ ἡ Καλλιόπη καὶ αἱ ἄλλαι ἕν τι ἑκάστη ἐπισταμένη, ἀλλὰ τὰ πασῶν καὶ προσέτι τὰ Ἑρμοῦ καὶ Ἀπόλλωνος. ὁπόσα γὰρ ἢ ποιηταὶ μέτροις διακοσμήσαντες ἢ ῥήτορες δεινότητι κρατύναντες ἐξενηνόχασιν ἢ συγγραφεῖς ἱστορήκασιν ἢ φιλόσοφοι παρῃνέκασι, πᾶσι τούτοις ἡ εἰκὼν κεκοσμήσθω, οὐκ ἄχρι τοῦ ἐπικεχρῶσθαι μόνον, ἀλλ´ εἰς βάθος δευσοποιοῖς τισι φαρμάκοις εἰς κόρον καταβαφεῖσα. καὶ συγγνώμη, εἰ μηδὲν ἀρχέτυπον ἐπιδεῖξαι ταύτης δυναίμην τῆς γραφῆς· οὐ γὰρ ἔσθ´ ὅ τι τοιοῦτον ἐν τοῖς πάλαι παιδείας πέρι μνημονεύεται. πλὴν ἀλλά, εἴ γε δοκεῖ, ἀνακείσθω καὶ αὕτη· οὐ μεμπτὴ γάρ, ὡς ἐμοὶ φαίνεται. ΛΥΚΙΝΟΣ. Καλλίστη μὲν οὖν, ὦ Πολύστρατε, καὶ πάσαις ταῖς γραμμαῖς ἀπηκριβωμένη.

Traduction française :

[16] POLYSTRATE. De toutes les connaissances élevées, celles qui s'acquièrent par la méditation et par l'étude sont, sans contredit, les plus belles ; formons-en un groupe, aussi agréable par la diversité que par l'élégance des contours, afin de ne pas rester au-dessous de toi dans l'art plastique. Réunissons en elle tous les trésors de l'Hélicon, toutes les sciences que professent Clio, Polymnie, Calliope et les autres Muses, celles auxquelles président Mercure et Apollon. Les beautés que les poètes ont ornées du charme de leurs vers, les récits des historiens, les leçons des philosophes, serviront à décorer notre tableau, non pas d'une teinte légère et superficielle, mais de manière qu'il soit imbu et pénétré à fond par une couleur indélébile. Et si, malgré nos efforts, cette peinture ne rend qu'imparfaitement l'original, il faut nous le pardonner ; car jamais on n'a cité, même chez les anciens, de modèle aussi accompli. Néanmoins, si tu le veux, nous exposerons notre tableau ; moi, je n'y vois rien à reprendre. LYCINUS. Il est très beau, Polystrate, et toutes les lignes en sont parfaites.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/05/2009