Texte grec :
[2,4] ὁ μὲν οὖν Πύθιος τὴν δικαίαν ἤδη περὶ τοῦ
ἀναθήματος ψῆφον ἤνεγκεν· εἰ γοῦν ἐμίσει τὸν
Φάλαριν ἢ τὸ δῶρον αὐτοῦ ἐμυσάττετο, ῥᾴδιον ἦν
ἐν τῷ Ἰονίῳ μέσῳ καταδῦσαι αὐτὸ μετὰ τῆς ἀγούσης
ὁλκάδος, ὁ δὲ πολὺ τοὐναντίον ἐν εὐδίᾳ τε διαπεραιωθῆναι,
ὥς φασι, παρέσχεν αὐτοῖς καὶ σῶς ἐς τὴν Κίρραν κατᾶραι.
|
|
Traduction française :
[2,4] Cependant Apollon Pythien a déjà prononcé en faveur de la justice de cette
offrande. S'il détestait Phalaris, si ce présent lui eût été odieux, il pouvait
aisément le submerger dans la mer ionienne avec le vaisseau qui le portait : au
contraire, il a fait régner, nous dit-on, le calme le plus favorable, durant
toute la traversée, et a fait aborder l'équipage sain et sauf à Cirrha.
|
|