Texte grec :
[29] "Θεαγένης δὲ ἔναγχος, ὥς μοί τις τῶν ἑταίρων
ἀπήγγειλεν, καὶ Σίβυλλαν ἔφη προειρηκέναι περὶ
τούτων· καὶ τὰ ἔπη γὰρ ἀπεμνημόνευεν·
Ἀλλ´ ὁπόταν Πρωτεὺς Κυνικῶν ὄχ´ ἄριστος ἁπάντων
Ζηνὸς ἐριγδούπου τέμενος κάτα πῦρ ἀνακαύσας
ἐς φλόγα πηδήσας ἔλθῃ ἐς μακρὸν Ὄλυμπον,
δὴ τότε πάντας ὁμῶς, οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν,
νυκτιπόλον τιμᾶν κέλομαι ἥρωα μέγιστον
σύνθρονον Ἡφαίστῳ καὶ Ἡρακλῆϊ ἄνακτι.
|
|
Traduction française :
[29] Je tiens d'un de mes amis un oracle que Théagène disait
avoir obtenu de la Sibylle : en voici le contenu versifié :
Dès que Protée, le plus célèbre des cyniques,
Dressera son bûcher près de la basilique
Consacré au grand Zeus qui domine les cieux
Et quand il s'en ira vers l'astre merveilleux,
J'ordonne que chacun qui marche sur la terre,
Invoque ce maître absolu de la nuit noire
Semblable à Héraclès, divinité notoire.
|
|